Serwis e-tlumacze.net

  • Blog

Blog

Wyświetlono 10 z 218 znalezionych wyników.
  1. "Piękny styl. Przewodnik człowieka myślącego po sztuce pisania XXI wieku" Steven Pinker

    "Piękny styl. Przewodnik człowieka myślącego po sztuce pisania XXI wieku" to książka dla tych, którzy chcą nauczyć się pięknie i poprawnie wyrażać swoje myśli.

    Czytaj dalej »
  2. Tłumacz przysięgły a zwykły - różnice

    Istnieją dwa podstawowe rodzaje tłumaczenia - zwykłe i przysięgłe. Jednak niewiele osób spoza branży wie, jaka jest między nimi różnica. Warto przyjrzeć się jej bliżej i wyjaśnić ją sobie tak, by pozbyć się wątpliwości w tej kwestii raz na zawsze. Czym różni się praca zwykłego tłumacza od przysięgłego? Kiedy należy się do nich zwrócić?

    Czytaj dalej »
    Tłumacz przysięgły a zwykły - różnice
  3. "Tłumaczenie pisemne na język polski" Z. Kozłowska, A. Szczęsny

    Pozycja dedykowana osobom, które tłumaczą teksty nieliterackie na język polski z innych języków.

    Czytaj dalej »
  4. "Wzory umów i pism z CD Wydanie polsko - rosyjskie." Aleksander Skoblenko

    Książka zawiera wzory umów, pism i innych dokumentów, które są wykorzystywane w prowadzeniu biznesów z firmami zlokalizowanymi za wschodnią granicą Polski.

    Czytaj dalej »
  5. Audiobook - Słownik pojęć SEO (angielsko-polski i polsko-angielski)

    Właśnie ukazał się audiobook "Słownik pojęć SEO (angielsko-polski, polsko-angielski)". Słownik aktualnie zawiera 539 haseł branżowych i stanowi doskonałe wsparcie dla osób zajmujących się przekładem bądź tworzeniem angielskojęzycznych tekstów dotyczących pozycjonowania lub tworzenia stron internetowych.

    Czytaj dalej »
    Audiobook - Słownik pojęć SEO (angielsko-polski i polsko-angielski)
  6. "The Book of Standing Out" Andrew Morris

    "The Book of Standing Out: Travels through the Inner World of Freelance Translation" -na co zwrócić uwagę, aby odnieść zawodowy sukces jako tłumacz freelancer.

    Czytaj dalej »
  7. Jak wydać książkę w Ridero – prezentacja i recenzja systemu wydawniczego

    Ridero to system wydawniczy umożliwiający samodzielne, w pełni bezpłatne wydanie swojej książki w krótkim czasie. Można w nim wydać praktycznie każdy rodzaj książki od tomiku poezji, przez powieść czy kryminał, na pamiętniku kończąc.

    Czytaj dalej »
    Jak wydać książkę w Ridero – prezentacja i recenzja systemu wydawniczego
  8. Skuteczne wyznaczanie celów przez tłumacza

    Każdy lubi stawiać sobie cele. Szczególnie na przełomie roku pojawia się wiele nowych pomysłów na ułożenie sobie życia od nowa lub przynajmniej na uporządkowanie niektórych jego aspektów. W końcu Nowy Rok to szansa na rozpoczęcie czegoś całkiem nowego. To nowy start. Tylko że wcześniej trzeba go dobrze zaplanować. Nie można liczyć na to, że cele spełnią się same. Jak więc planować? Jak skutecznie zaprojektować własną przyszłość?

    Czytaj dalej »
    Skuteczne wyznaczanie celów przez tłumacza
  9. Popularne aplikacje do tłumaczenia - możliwości i ograniczenia

    Zastanawiacie się, czy zawód może być w przyszłości całkowicie zastąpiony przez roboty? Na rynku dostępne są rozwiązania do tłumaczenia tekstów, ale nie są jeszcze doskonałe.

    Czytaj dalej »
    Popularne aplikacje do tłumaczenia - możliwości i ograniczenia
  10. Tłumaczenie stron internetowych - na co zwrócić uwagę

    Nie ulega wątpliwości, że tłumaczenie stron internetowych jest bardzo ważne. To właśnie ono wpływa na odbiór strony. Klienci oczekują, że będą mogli zapoznać się z treścią strony w swoim ojczystym języku lub przynajmniej w jednym z tych najbardziej popularnych. Z tego właśnie powodu tekst na stronie www powinien być przetłumaczony przez człowieka, który zna zawiłości i niuanse językowe, a nie przez maszynę. Dlaczego to takie ważne?

    Czytaj dalej »
    Tłumaczenie stron internetowych - na co zwrócić uwagę