Serwis e-tlumacze.net

Reklama

vincent-labrada
  • Blog

Blog

Wyświetlono 10 z 167 znalezionych wyników.
  1. Polski język, trudny język – także dla tłumaczy?

    Nie ma na świecie osoby, która byłaby nieomylna. Również tłumaczom zdarzają się błędy, nawet te językowe. Stąd wziął się pomysł na ten artykuł, w którym zestawiamy trzy trudne zagadnienia związane z gramatyką języka polskiego

    Czytaj dalej »
    Polski język, trudny język – także dla tłumaczy?
  2. Tłumacze na dużym ekranie

    Bohaterami najbardziej znanych filmów są często bogaci biznesmeni, piękne piosenkarki lub tajni agenci. A tłumacze? Trzeba przyznać, że nieczęsto pojawiają się na dużym ekranie.

    Czytaj dalej »
    Tłumacze na dużym ekranie
  3. Kiedy stawiamy przecinki w angielskim - różnice w interpunkcji angielskiej i polskiej

    Poniżej opisujemy kilka różnic między zasadami stawiania przecinków w języku polskim i angielskim. Warto o nich pamiętać, aby pisać poprawnie zarówno w języku obcym, jak i ojczystym.

    Czytaj dalej »
    Kiedy stawiamy przecinki w angielskim - różnice w interpunkcji angielskiej i polskiej
  4. Błędy w tłumaczeniu z języka rosyjskiego na polski

    Niektórzy uważają, że aby dobrze przetłumaczyć tekst, wystarczy tylko poznać język obcy.

    Czytaj dalej »
    Błędy w tłumaczeniu z języka rosyjskiego na polski
  5. Życie z tłumaczem

    Pisaliśmy już sporo na temat tego, jak wygląda życie tłumacza – jego zmagania, blaski i cienie jego pracy, wyzwania, przed jakimi staje. Tym razem mowa będzie o tych, którzy tłumacza otaczają, czyli o jego bliskich, przyjaciołach i znajomych.

    Czytaj dalej »
    Życie z tłumaczem
  6. Freelancer – Superbohater

    Mówi się o nim niebieski ptak, czy nawet gorzej – leń! Podobno śpi do 11, kąpie się, kiedy chce i pół dnia spędza w domu w wyciągniętym dresie.

    Czytaj dalej »
    Freelancer – Superbohater
  7. Czy wiesz jak poradzić sobie z trudnymi polskimi wyrażeniami?

    Zachęcamy do odwiedzin blogu e-korepetycje.net, gdzie znajdziecie serię ciekawych krótkich artykułów pod tytułem "Jak napisać?" Czego one dotyczą? Przeczytajcie dalej.

    Czytaj dalej »
    Czy wiesz jak poradzić sobie z trudnymi polskimi wyrażeniami?
  8. Business English – jak to ugryźć?

    Jak sama nazwa wskazuje, pod pojęciem Business English kryje się tak zwany język biznesu, obejmujący leksykę z między innymi takich dziedzin jak marketing, ekonomia czy finanse.

    Czytaj dalej »
    Business English – jak to ugryźć?
  9. Naprawdę tego nie wiesz?

    Chociaż nieraz zdarza nam się słyszeć opinie sugerujące, że „tłumaczyć każdy może”, zawód tłumacza wciąż uważany jest powszechnie za jedną z bardziej szanowanych profesji. Jeśli ktoś mówi, że jest tłumaczem, jego otoczenie widzi w nim osobę, która ma za sobą wiele lat nauki języka i praktyki w zawodzie.

    Czytaj dalej »
    Naprawdę tego nie wiesz?
  10. Co gra na nerwach tłumaczowi?

    Z natury łagodne humanistyczne dusze, kochające język, literaturę, tłumaczeniowe wyzwania. Są jednak takie tematy i sytuacje, które potrafią wyprowadzić z równowagi nawet najbardziej opanowanego tłumacza.

    Czytaj dalej »
    Co gra na nerwach tłumaczowi?