Serwis e-tlumacze.net

  • Blog

Blog

Wyświetlono 10 z 183 znalezionych wyników.
  1. Zdalna współpraca tłumacza z klientem – jak pracować z home office?

    Konkurencja w branży tłumaczeń rośnie z roku na rok. Chcesz poszerzyć portfel klientów i zastanawiasz się nad zaoferowaniem swoich usług klientom z innych regionów Polski? To może być dobre rozwiązanie – zwłaszcza, że w dobie zagrożenia pandemią coraz więcej osób wybiera model pracy home office. Przy tworzeniu przekładów jego wdrożenie wcale nie jest trudne. Zobacz – jak to zrobić!

    Czytaj dalej »
    Zdalna współpraca tłumacza z klientem – jak pracować z home office?
  2. Jak dobrze tłumaczyć teksty

    Nawiązywanie współpracy międzynarodowej nie zawsze musi wiązać się ze znajomością języków. Pomocne w wielu branżach jest tłumaczenie teksów, które wykonują profesjonaliści. Dzięki nim przygotowane umowy, oferty oraz inne rodzaje dokumentacji biznesowej będą zrozumiałe dla obu stron. Jednak w związku z tym, że oferty poszczególnych biur językowych są zróżnicowane, warto zastanowić się: jak dobrze tłumaczyć teksty?

    Czytaj dalej »
    Jak dobrze tłumaczyć teksty
  3. Jak łączyć pracę tłumacza z inną?

    Jesteś po studiach filologicznych i myślisz o tym, aby rozpocząć pracę jako tłumacz? To bardzo dobry pomysł! Ale jeśli dopiero rozpoczynasz karierę, możesz się wahać, czy uda Ci się znaleźć zatrudnienie na pełny etat w biurze tłumaczeń. Na początku to rzeczywiście może być wyzwanie. Ale przecież wykonywanie przekładów możesz potraktować jako pracę dodatkową! Podpowiadamy, jak sobie z tym poradzić od strony organizacyjnej.

    Czytaj dalej »
    Jak łączyć pracę tłumacza z inną?
  4. Co się składa na cenę tłumaczenia?

    „Ile to będzie kosztować?” – to pierwsze pytanie, które słyszy tłumacz od zleceniodawcy. Nie ma w tym nic dziwnego. Cena przekładu jest ważna dla obu stron. Jednak najczęściej… nie da się jej uogólnić. Stawki za tłumaczenia są uzależnione od wielu czynników. Jakich dokładnie? Dowiedz się więcej!

    Czytaj dalej »
    Co się składa na cenę tłumaczenia?
  5. Jak wybrać najlepszego tłumacza języka angielskiego?

    Obecnie znajomość języka angielskiego to podstawa dla wielu ludzi, aby być aktywnym na rynku pracy.

    Czytaj dalej »
    Jak wybrać najlepszego tłumacza języka angielskiego?
  6. Międzynarodowy Dzień Tłumacza

    Przed kilkoma dniami, 30 września, obchodziliśmy oczywiście – poza Dniem Chłopaka i Dniem Muzyki Country – Międzynarodowy Dzień Tłumacza (International Translation Day). W kilku miejscach odbyły się z tej okazji różne imprezy, jak na przykład rozmowa z kilkoma tłumaczami literackimi w Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie.

    Czytaj dalej »
    Międzynarodowy Dzień Tłumacza
  7. Tłumaczenia techniczne – tłumacz inżynier czy tłumacz filolog?

    Żyjemy w czasach, w których praktycznie każdego dnia dokonuje się ogromny postęp techniczny i technologiczny. Wciąż powstają nowe, udoskonalone modele samochodów, telefonów czy sprzętu AGD, nie mówiąc o alternatywnych źródłach energii czy wirtualizacji rzeczywistości.

    Czytaj dalej »
    Tłumaczenia techniczne – tłumacz inżynier czy tłumacz filolog?
  8. Kształcenie tłumacza

    Kwestia kształcenia tłumaczy jest obecnie tematem bardzo nośnym. Mnogość dostępnych kursów, szkoleń, studiów czy webinarów jest przeogromna.

    Czytaj dalej »
    Kształcenie tłumacza
  9. Jak krok po kroku uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego?

    W dzisiejszych czasach zawód tłumacza przysięgłego jest bardzo potrzebny - niejednokrotnie bowiem zachodzi konieczność uzyskania tłumaczenia sporządzonego przez taką osobę, czy to w biznesie czy w sprawie sądowej. Jak więc uzyskać odpowiednie uprawnienia?

    Czytaj dalej »
    Jak krok po kroku uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego?
  10. Czy maszyna zastąpi tłumacza?

    Ofer Shoshan, jeden z szefów One Hour Translation, powiedział w wywiadzie, że 50% wolumenu zleceń tłumaczeniowych będzie można wykonać maszynowo. Natomiast osoby zatrudniane do korygowania tłumaczeń maszynowych wcale nie będą musiały być wykwalifikowanymi tłumaczami.

    Czytaj dalej »
    Czy maszyna zastąpi tłumacza?