Serwis e-tlumacze.net

Artykuły

Wyświetlono 10 z 175 znalezionych wyników.
  1. "Become a Full Time Freelance Translator" Caroline Dennis

    "Become a Full Time Freelance Translator: A Practical Introduction to the World of Freelance Translation" - to pozycja szczególnie polecana dla osób, które zaczynają swoją przygodę z zawodem tłumacza. Zawiera wiele przydatnych rad i wskazówek.

    Czytaj dalej »
  2. "Kodeks spółek handlowych. Wyd. ros-pol" D. Kędzierski, N. Wasilenko

    "Kodeks spółek handlowych. Wydanie dwujęzyczne rosyjsko-polskie" - to pozycja przydatna szczególnie dla osób, które na co dzień stykają się tłumaczeniem prawniczym.

    Czytaj dalej »
  3. Jak przetłumaczyć i wydać książkę? - prawnik odpowiada

    Czytając na co dzień różne utwory czy dzieła, które powstały poza granicami naszego kraju nie zastanawiamy się zbytnio, jak doszło do tego, że możemy je czytać w języku polskim. Jak doszło do samego tłumaczenia, jest dla nas całkowicie jasne, ale czy to jest legalne? No właśnie to postaram się tutaj wyjaśnić.

    Czytaj dalej »
    Jak przetłumaczyć i wydać książkę? - prawnik odpowiada
  4. "Słownik terminologii prawniczej. Pl-ros,ros-pl." M.Kuratczyk

    "Słownik terminologii prawniczej. Polsko - rosyjski, rosyjsko - polski." to niezastąpiona pozycja dla tłumaczy, prawników czy osób, które chciałyby pogłębić swoją wiedzą z zakresu języka rosyjskiego.

    Czytaj dalej »
  5. "Piękny styl. Przewodnik człowieka myślącego po sztuce pisania XXI wieku" Steven Pinker

    "Piękny styl. Przewodnik człowieka myślącego po sztuce pisania XXI wieku" to książka dla tych, którzy chcą nauczyć się pięknie i poprawnie wyrażać swoje myśli.

    Czytaj dalej »
  6. Tłumacz przysięgły a zwykły - różnice

    Istnieją dwa podstawowe rodzaje tłumaczenia - zwykłe i przysięgłe. Jednak niewiele osób spoza branży wie, jaka jest między nimi różnica. Warto przyjrzeć się jej bliżej i wyjaśnić ją sobie tak, by pozbyć się wątpliwości w tej kwestii raz na zawsze. Czym różni się praca zwykłego tłumacza od przysięgłego? Kiedy należy się do nich zwrócić?

    Czytaj dalej »
    Tłumacz przysięgły a zwykły - różnice
  7. "Tłumaczenie pisemne na język polski" Z. Kozłowska, A. Szczęsny

    Pozycja dedykowana osobom, które tłumaczą teksty nieliterackie na język polski z innych języków.

    Czytaj dalej »
  8. "Wzory umów i pism z CD Wydanie polsko - rosyjskie." Aleksander Skoblenko

    Książka zawiera wzory umów, pism i innych dokumentów, które są wykorzystywane w prowadzeniu biznesów z firmami zlokalizowanymi za wschodnią granicą Polski.

    Czytaj dalej »
  9. "The Book of Standing Out" Andrew Morris

    "The Book of Standing Out: Travels through the Inner World of Freelance Translation" -na co zwrócić uwagę, aby odnieść zawodowy sukces jako tłumacz freelancer.

    Czytaj dalej »
  10. Jak wydać książkę w Ridero – prezentacja i recenzja systemu wydawniczego

    Ridero to system wydawniczy umożliwiający samodzielne, w pełni bezpłatne wydanie swojej książki w krótkim czasie. Można w nim wydać praktycznie każdy rodzaj książki od tomiku poezji, przez powieść czy kryminał, na pamiętniku kończąc.

    Czytaj dalej »
    Jak wydać książkę w Ridero – prezentacja i recenzja systemu wydawniczego