Serwis e-tlumacze.net

Reklama

czeski-tlumaczenia

Artykuły

Wyświetlono 10 z 144 znalezionych wyników.
  1. Międzynarodowy Dzień Tłumacza

    Przed kilkoma dniami, 30 września, obchodziliśmy oczywiście – poza Dniem Chłopaka i Dniem Muzyki Country – Międzynarodowy Dzień Tłumacza (International Translation Day). W kilku miejscach odbyły się z tej okazji różne imprezy, jak na przykład rozmowa z kilkoma tłumaczami literackimi w Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie.

    Czytaj dalej »
    Międzynarodowy Dzień Tłumacza
  2. Tłumaczenia techniczne – tłumacz inżynier czy tłumacz filolog?

    Żyjemy w czasach, w których praktycznie każdego dnia dokonuje się ogromny postęp techniczny i technologiczny. Wciąż powstają nowe, udoskonalone modele samochodów, telefonów czy sprzętu AGD, nie mówiąc o alternatywnych źródłach energii czy wirtualizacji rzeczywistości.

    Czytaj dalej »
    Tłumaczenia techniczne – tłumacz inżynier czy tłumacz filolog?
  3. Kształcenie tłumacza

    Kwestia kształcenia tłumaczy jest obecnie tematem bardzo nośnym. Mnogość dostępnych kursów, szkoleń, studiów czy webinarów jest przeogromna.

    Czytaj dalej »
    Kształcenie tłumacza
  4. Jak krok po kroku uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego?

    W dzisiejszych czasach zawód tłumacza przysięgłego jest bardzo potrzebny - niejednokrotnie bowiem zachodzi konieczność uzyskania tłumaczenia sporządzonego przez taką osobę, czy to w biznesie czy w sprawie sądowej. Jak więc uzyskać odpowiednie uprawnienia?

    Czytaj dalej »
    Jak krok po kroku uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego?
  5. Czy maszyna zastąpi tłumacza?

    Ofer Shoshan, jeden z szefów One Hour Translation, powiedział w wywiadzie, że 50% wolumenu zleceń tłumaczeniowych będzie można wykonać maszynowo. Natomiast osoby zatrudniane do korygowania tłumaczeń maszynowych wcale nie będą musiały być wykwalifikowanymi tłumaczami.

    Czytaj dalej »
    Czy maszyna zastąpi tłumacza?
  6. Kreatywność w pracy tłumacza. Kompromis między tłumaczeniem wiernym a pięknym

    Kreatywność jest nieodłącznym elementem pracy tłumacza. Nie trzeba być tłumaczem, żeby uświadomić sobie, że wypowiadając się, nawet w języku ojczystym, kreatywnie kształtujemy komunikat.

    Czytaj dalej »
    Kreatywność w pracy tłumacza. Kompromis między tłumaczeniem wiernym a pięknym
  7. Cechy tłumacza. Czy masz to coś, co decyduje o sukcesie w tym zawodzie?

    Tłumaczenie, szczególnie pisemne, nie jest zawodem spektakularnym, który przynosi natychmiastową satysfakcję. Owszem, satysfakcja się pojawia, ale zanim to nastąpi, trzeba na nią ciężko zapracować. Żartobliwie można powiedzieć, że wysiłek włożony w fachowe tłumaczenie jest niewspółmiernie duży do wrażenia jakie wywiera ono na odbiorcy.

    Czytaj dalej »
    Cechy tłumacza. Czy masz to coś, co decyduje o sukcesie w tym zawodzie?
  8. Tłumaczenia angielskie na rynku międzynarodowym – jacy tłumacze mają najwięcej zleceń?

    Dlaczego język angielski rozwinął się do rangi języka wiodącego na arenie międzynarodowej? Jak to się stało, że to podstawowy język w komunikacji?

    Czytaj dalej »
    Tłumaczenia angielskie na rynku międzynarodowym – jacy tłumacze mają najwięcej zleceń?
  9. Lokalizacja stron internetowych - niezbędny element biznesu

    Prowadzenie strony internetowej to ważny element biznesu. Trudno byłoby wyobrazić sobie w dzisiejszych czasach funkcjonowanie jakiejś firmy bez zaangażowania w działalność online, dzięki której pozyskuje się obecnie najwięcej klientów.

    Czytaj dalej »
    Lokalizacja stron internetowych - niezbędny element biznesu
  10. Jak przygotować się do tłumaczeń ustnych konsekutywnych?

    Tłumaczenia konsekutywne to jedna z popularniejszych form tłumaczeń. W praktyce wygląda to w ten sposób, że mówca wypowiada się, a gdy skończy, tłumacz przekazuje jego myśl i stara się jak najdokładniej odzwierciedlić to, co chciał przekazać mówca w swojej wypowiedzi.

    Czytaj dalej »
    Jak przygotować się do tłumaczeń ustnych konsekutywnych?