Serwis e-tlumacze.net

  • Blog

Blog

Wyświetlono 10 z 224 znalezionych wyników.
  1. "Wzory umów i pism z CD Wydanie polsko - rosyjskie." Aleksander Skoblenko

    Książka zawiera wzory umów, pism i innych dokumentów, które są wykorzystywane w prowadzeniu biznesów z firmami zlokalizowanymi za wschodnią granicą Polski.

    Czytaj dalej »
  2. Audiobook - Słownik pojęć SEO (angielsko-polski i polsko-angielski)

    Właśnie ukazał się audiobook "Słownik pojęć SEO (angielsko-polski, polsko-angielski)". Słownik aktualnie zawiera 539 haseł branżowych i stanowi doskonałe wsparcie dla osób zajmujących się przekładem bądź tworzeniem angielskojęzycznych tekstów dotyczących pozycjonowania lub tworzenia stron internetowych.

    Czytaj dalej »
    Audiobook - Słownik pojęć SEO (angielsko-polski i polsko-angielski)
  3. "The Book of Standing Out" Andrew Morris

    "The Book of Standing Out: Travels through the Inner World of Freelance Translation" -na co zwrócić uwagę, aby odnieść zawodowy sukces jako tłumacz freelancer.

    Czytaj dalej »
  4. Jak wydać książkę w Ridero – prezentacja i recenzja systemu wydawniczego

    Ridero to system wydawniczy umożliwiający samodzielne, w pełni bezpłatne wydanie swojej książki w krótkim czasie. Można w nim wydać praktycznie każdy rodzaj książki od tomiku poezji, przez powieść czy kryminał, na pamiętniku kończąc.

    Czytaj dalej »
    Jak wydać książkę w Ridero – prezentacja i recenzja systemu wydawniczego
  5. Skuteczne wyznaczanie celów przez tłumacza

    Każdy lubi stawiać sobie cele. Szczególnie na przełomie roku pojawia się wiele nowych pomysłów na ułożenie sobie życia od nowa lub przynajmniej na uporządkowanie niektórych jego aspektów. W końcu Nowy Rok to szansa na rozpoczęcie czegoś całkiem nowego. To nowy start. Tylko że wcześniej trzeba go dobrze zaplanować. Nie można liczyć na to, że cele spełnią się same. Jak więc planować? Jak skutecznie zaprojektować własną przyszłość?

    Czytaj dalej »
    Skuteczne wyznaczanie celów przez tłumacza
  6. Popularne aplikacje do tłumaczenia - możliwości i ograniczenia

    Zastanawiacie się, czy zawód może być w przyszłości całkowicie zastąpiony przez roboty? Na rynku dostępne są rozwiązania do tłumaczenia tekstów, ale nie są jeszcze doskonałe.

    Czytaj dalej »
    Popularne aplikacje do tłumaczenia - możliwości i ograniczenia
  7. Tłumaczenie stron internetowych - na co zwrócić uwagę

    Nie ulega wątpliwości, że tłumaczenie stron internetowych jest bardzo ważne. To właśnie ono wpływa na odbiór strony. Klienci oczekują, że będą mogli zapoznać się z treścią strony w swoim ojczystym języku lub przynajmniej w jednym z tych najbardziej popularnych. Z tego właśnie powodu tekst na stronie www powinien być przetłumaczony przez człowieka, który zna zawiłości i niuanse językowe, a nie przez maszynę. Dlaczego to takie ważne?

    Czytaj dalej »
    Tłumaczenie stron internetowych - na co zwrócić uwagę
  8. Biblioteczka tłumacza!

    Napisz krótką recenzje książki branżowej dla tłumaczy i zgarnij roczne wyróżnienie swojej oferty.

    Czytaj dalej »
    Biblioteczka tłumacza!
  9. Praca tłumacza ustnego w czasie pandemii

    Wybuch pandemii COVID-19 wymusił wprowadzenie zmian w życiu codziennym oraz reorganizację pracy w wielu sektorach. Obostrzenia i zmiany nie ominęły również branży tłumaczeniowej.

    Czytaj dalej »
    Praca tłumacza ustnego w czasie pandemii
  10. Jak podpis cyfrowy może ułatwić pracę tłumacza?

    W ostatnich latach podpisy cyfrowe cieszą się coraz większą popularnością. Obecna, pandemiczna sytuacja powoduje, próbujemy załatwiać zdalnie wszystko, co tylko się da. Brak bezpośredniego kontaktu na linii klient-tłumacz-biuro powoduje, że podpis elektroniczny wydaje się najsensowniejszą dostępną opcją. Czym jest podpis cyfrowy i czy każdy jego rodzaj ma taką samą moc prawną? Wreszcie: czy w przypadku tłumaczeń przysięgłych może on zastąpić tradycyjny, odręczny podpis? Poznaj zalety podpisu elektronicznego w kontekście pracy tłumacza przysięgłego!

    Czytaj dalej »
    Jak podpis cyfrowy może ułatwić pracę tłumacza?