Zaloguj się Załóż konto
Artykuł
Autor:

Tłumaczenia z zakresu medycyny uznawane są za wysoce specjalistyczne i trudne. W praktyce niewielu tłumaczy podejmuje się ich realizacji. Problemem jest przede wszystkim fachowe słownictwo i skomplikowana tematyka tekstów, ale także duża odpowiedzialność spoczywająca na osobie wykonującej przekład. Niewielki błąd np. w dokumentacji medycznej może skutkować nawet nieprawidłową diagnozą pacjenta. Poniżej prezentujemy największe pułapki, jakie czekają na tłumaczy zajmujących się przekładami w medycynie. 

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Rynek sprzedaży internetowej rośnie z roku na rok. Szczególnie teraz, w dobie pandemii, przybywa chętnych do kupowania on-line, i to na całym świecie. Dlatego również e-sklepy poszerzają swoje kanały sprzedażowe, wykraczając poza granicę państw. Aby jednak dotrzeć do klientów z innych krajów, potrzebują treści sprzedażowych w językach regionalnych. I tu właśnie pojawia się Twoja szansa jako tłumacza. Zastanawiasz się, jak dokonywać przekładów takich treści? Poniżej kilka wskazówek.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Praca tłumacza tylko pozornie wydaje się lekka, łatwa i przyjemna. Warunki pracy tłumaczy mogą być bardzo różne – także nieprzyjemne lub wręcz niebezpieczne.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Tłumaczenie tekstu z języka obcego na ojczysty i na odwrót wymaga doskonałej wiedzy lingwistycznej, ale także sporego doświadczenia i niewątpliwie talentu. Jak się bowiem okazuje, tłumacz musi mierzyć się z wieloma problemami, których często nie są świadome osoby stawiające pierwsze kroki w tym zawodzie.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Niedawno na naszym blogu pojawił się artykuł o tym, jak pozyskiwać klientów na tłumaczenia z zagranicy. Udało Ci się skorzystać z naszych porad? A może już od jakiegoś czasu rozważasz współpracę z kontrahentami spoza Polski, ale… zastanawiasz się, w jaki sposób to poprawnie rozliczyć? Spieszymy z wyjaśnieniami. Zobacz, że nie taki diabeł straszny, jak go malują!

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

YouTube ma ponad 2 miliardy (!) zalogowanych użytkowników. Każdego dnia powstają tu tysiące kanałów tematycznych – coraz bardziej profesjonalnych i wartościowych. Dla wielu to ten portal, a nie telewizja, stał się źródłem wiedzy i rozrywki. Najciekawsze materiały mają potencjał, aby zyskać międzynarodową popularność. Aby tak się jednak stało, potrzebne jest ich dobre tłumaczenie. Jak się do niego zabrać? Podpowiadamy.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Praca tłumacza może być dochodowym zajęciem, ale… konkurencja na tym rynku w Polsce jest dość spora. Zastanawiasz się, co zrobić, aby zwiększyć swoje przychody? Jednym z pomysłów, które możesz wykorzystać, jest… wyjście poza granice kraju. Zobacz, komu się to opłaca i jak zacząć.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Usługi tłumaczenia są potrzebne zarówno klientom indywidualnym, jak i biznesowym. Przekłady są niezbędne i przy rozmowach z kontrahentami z zagranicy, i gdy trzeba nostryfikować dyplom z niepolskiej uczelni. Dlatego kariera tłumacza to dobry wybór. Jesteś właśnie na progu wyboru kierunku studiów i myślisz o tych filologicznych? Zobacz, jakie warto podjąć!

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Gospodarka światowa jest w ciągłym ruchu i z różnych przyczyn, przewidywalnych i nieprzewidywalnych, sytuacja na rynku może ulec zmianie. Zjawisko zahamowania, wręcz zamrożenia części sektorów, możemy obserwować aktualnie. Obecna sytuacja ma również wpływ na branżę tłumaczy. Zastanawiasz się, co zrobić, aby utrzymać się na rynku i zminimalizować efekty krachu gospodarczego dla swojej działalności? Oto kilka podpowiedzi.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Konkurencja w branży tłumaczeń rośnie z roku na rok. Chcesz poszerzyć portfel klientów i zastanawiasz się nad zaoferowaniem swoich usług klientom z innych regionów Polski? To może być dobre rozwiązanie – zwłaszcza, że w dobie zagrożenia pandemią coraz więcej osób wybiera model pracy home office. Przy tworzeniu przekładów jego wdrożenie wcale nie jest trudne. Zobacz – jak to zrobić!

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Jesteś po studiach filologicznych i myślisz o tym, aby rozpocząć pracę jako tłumacz? To bardzo dobry pomysł! Ale jeśli dopiero rozpoczynasz karierę, możesz się wahać, czy uda Ci się znaleźć zatrudnienie na pełny etat w biurze tłumaczeń. Na początku to rzeczywiście może być wyzwanie. Ale przecież wykonywanie przekładów możesz potraktować jako pracę dodatkową! Podpowiadamy, jak sobie z tym poradzić od strony organizacyjnej.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Ile to będzie kosztować? – to pierwsze pytanie, które słyszy tłumacz od zleceniodawcy. Nie ma w tym nic dziwnego. Cena przekładu jest ważna dla obu stron. Jednak najczęściej… nie da się jej uogólnić. Stawki za tłumaczenia są uzależnione od wielu czynników. Jakich dokładnie? Dowiedz się więcej!

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Kwestia kształcenia tłumaczy jest obecnie tematem bardzo nośnym. Mnogość dostępnych kursów, szkoleń, studiów czy webinarów jest przeogromna.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

W dzisiejszych czasach zawód tłumacza przysięgłego jest bardzo potrzebny - niejednokrotnie bowiem zachodzi konieczność uzyskania tłumaczenia sporządzonego przez taką osobę, czy to w biznesie czy w sprawie sądowej. Jak więc uzyskać odpowiednie uprawnienia?

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Ofer Shoshan, jeden z szefów One Hour Translation, powiedział w wywiadzie, że 50% wolumenu zleceń tłumaczeniowych będzie można wykonać maszynowo. Natomiast osoby zatrudniane do korygowania tłumaczeń maszynowych wcale nie będą musiały być wykwalifikowanymi tłumaczami.

Czytaj więcej