Zaloguj się Załóż konto
Artykuł
Autor:

Podczas swojej pracy tłumacz napotyka wiele problemów, między innymi dotyczących przekładalności tekstu. Są to kolokacje, neologizmy, wulgaryzmy, archaizmy, fałszywi przyjaciele tłumacza, interferencja, idiomy, sytuacje, środowiskowość.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Podobno Tłumacz pracuje w godzinach 9:00-17:00. Wtedy najczęściej kontaktują się z nim klienci. Unormowany czas pracy zapewnia również higieniczny tryb życia i możliwość efektywnego wypoczynku. Czy tak się da?

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Prawdziwy przyjaciel to skarb. Niestety Tłumacze mają często styczność z fałszywymi przyjaciółmi. O kim/o czym mowa? Przeczytajcie...

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Tłumaczenie książek podróżniczych, folderów, przewodników to frajda dla większości tłumaczy. Bez wychodzenia z domu mogą zwiedzać świat. Tyle, że takie tłumaczenia wcale nie są proste jakby mogło się wydawać.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Tłumaczenie to spory wydatek dla zleceniodawcy. Ale przy odrobinie starań koszty można nieco zmniejszyć. Jak? Zaplanuj tłumaczenia, negocjuj z tłumaczem, zapytaj o rabat przy większym zleceniu...

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Współpraca pomiędzy tłumaczami a tzw. dostawcami usług tłumaczeniowych nie zawsze układa się idealnie. Począwszy od stawek, poprzez kwestie dotyczące narzędzi CAT, aż po kontrowersje związane z jakością tłumaczenia.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

W roku 2015 podjąłem się wielu zleceń tłumaczeniowych. Miałem wielkie szczęście, bo większość z nich pozwalała mi poruszać się po tak dobrze znanych wodach, jakimi są tłumaczenia audiowizualne.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Chyba większość tłumaczy zgodzi się ze stwierdzeniem, że tłumaczenia dla odbiorców języka ojczystego, a tym samym tłumaczenia na język ojczysty są łatwiejsze.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Wraz z szybkim rozwojem branży informatycznej zauważono, że niektóre zdania lub nawet większe fragmenty tekstu powtarzają się w kolejnych wydaniach dokumentów lub wersjach oprogramowania. Wtedy właśnie uznano, że nie warto tłumaczyć ich po raz kolejny.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Każdy tłumacz powinien znaleźć dziedzinę, w której się specjalizuje. Jedną z najbardziej popularnych, a jednocześnie najbardziej opłacalnych możliwości są tłumaczenia techniczne.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Wydawać by się mogło, że tłumaczenie to zajęcie łatwe, proste i przyjemne. Wszak to tylko kwestia prostego przepisania tekstu w innym języku a to przecież nie może kosztować zbyt dużo, prawda? Otóż nic bardziej mylnego.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Decyzja o rozpoczęciu pracy na własną rękę nie jest łatwa, tym bardziej że podczas studiów adepci sztuki tłumaczeniowej zwykle nie są przygotowywani na to, czego oczekuje od nich rynek.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

W pracy tłumacza pod ręką musimy mieć nie tylko słowniki drukowane, ale także te dostępne online. Wielokrotnie podczas tłumaczenia niezbędne jest sprawdzanie tłumaczeń zwrotów angielskich w kilku źródłach jednocześnie.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Rynek usług z zakresu tłumaczeń jest bardzo szeroki. Dlatego też wiele osób pracujących w branży rozważa poszerzenie swoich kwalifikacji poprzez zdobycie uprawnień tłumacza przysięgłego.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Tłumaczenia ustne są jedną z najtrudniejszych form przekładu, z jakimi można się spotkać. Tłumacz bowiem musi na bieżąco i na żywo wykonywać przekład, dbając jednocześnie o jego poprawność stylistyczną, precyzję oraz spójność z wypowiedzią w języku oryginalnym.

Czytaj więcej