Fałszywi przyjaciele tłumacza to słowa, które w różnych językach mają podobną pisownię lub wymowę, ale ich znaczenie jest zupełnie inne.
Od teraz każdy z tłumaczy może zamieścić na swoim profilu próbkę tłumaczenia.
Właśnie wprowadziliśmy weryfikację tłumaczy przysięgłych zarejestrowanych w serwisie e-tlumacze.net
Od kilku dni istnieje możliwość zawężenia listy ofert tłumaczy do native speakerów z wybranego języka.
W dniu 23 grudnia 2014 r. zmianie uległy niektóre zapisy regulaminu serwisu.
Niedawno wprowadziliśmy długo oczekiwane zmiany w naszym serwisie. Widać je gołym okiem, ponieważ mamy nową szatę graficzną, ale to nie wszystko.
Globalizacja zmniejszyła w znaczący sposób dystans między krajami. Współpraca międzynarodowa rozprzestrzeniła się na wszystkie niemal dziedziny życia.
Przygotowaliśmy dla Was ranking 5 najpopularniejszych narzędzi wspomagających pracę tłumacza.
Język arabski należy do grupy języków semickich. Zapisywany jest alfabetycznym pismem arabskim, typu abdżad (czyli od strony prawej do lewej).
Z problemem tak zwanych "fałszywych przyjaciół" zetknął się z pewnością każdy kto uczył się obcego języka.
Średnia miesięczna pensja osoby utrzymującej się z tłumaczeń to 3042 zł netto, podczas gdy na dorabianiu na tłumaczeniach zarabia się średnio 583 zł netto.
Nasz serwis powstał dokładnie 4 lata temu, 15 lipca 2009 r. Z tej okazji mamy coś dla Was...
Podczas tłumaczeń tłumacze napotykają na swej drodze wiele problemów i trudności.
Nie każda osoba posługująca się językiem obcym, choćby i w stopniu zaawansowanym, potrafi być dobrym tłumaczem.
Prezentujemy listę zwrotów francuskich, które ze względu na swoje podobieństwo pomiędzy tym językiem a polskim, mogą sprawiać problemy w ich tłumaczeniu.







