Zaloguj się Załóż konto

Konkursy dla tłumaczy

Artykuł

Konkursy dla tłumaczy

Wykonywanie tłumaczeń to nie tylko ciężka praca, ale i przyjemność. Jest to na przykład przyjemność płynąca z faktu, że spod naszego „pióra” wychodzą nowe słowa, a dzięki naszej pracy ktoś, kto nie zna języka źródłowego, będzie mógł mimo wszystko zrozumieć dany tekst czy daną rozmowę. Jest to szczególnie satysfakcjonujące w przypadku tłumaczy utworów literackich, a zwłaszcza poezji. Rola, jaką pełnią tłumacze, doceniana jest przez różne organizacje i instytucje, które od czasu do czasu organizują konkursy translatoryczne.

Dla nowicjuszy

Początkujący tłumacze, którzy dopiero rozglądają się za pracą, mogą upatrywać swojej szansy w konkursie. Zostanie laureatem takiej imprezy nie tylko będzie satysfakcjonujące i nastroi pozytywnie do dalszej pracy nad warsztatem tłumacza, ale też może otworzyć różne drzwi, które do tej pory pozostawały zamknięte. Otrzymanie zleceń od wydawnictw czy biur tłumaczeń staje się o wiele łatwiejsze, kiedy można poszczycić się wygraną w tego typu konkursie.

Warto zauważyć, że konkursy na przekład bardzo często przeznaczone są tylko dla adeptów zawodu i nieraz nie mogą brać w nich udziału osoby, które mają w dorobku przekład publikacji książkowej. Dzięki takim ograniczeniom nowicjusze nie muszą konkurować z doświadczonymi tłumaczami i mają większą szansę na wygraną.

Dla tłumaczy literackich

Większość organizowanych konkursów na tłumaczenie dotyczy tekstów literackich. Przykładem mogą tu być takie konkursy jak Konkurs Translatorski z literatur anglojęzycznych im. Zbigniewa Batki organizowany przez Dom Literatury w Łodzi i Stowarzyszenie Pisarzy Polskich Oddział w Łodzi (w tym roku odbyła się siódma edycja konkursu). Zdarzają się też jednak konkursy dla tłumaczy specjalistycznych, organizowane często przez uczelnie czy nawet biura tłumaczeń. Należy do nich organizowany niedawno przez Koło Naukowe Juryslingwistyki przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego konkurs „Prawo w tłumaczeniu”. Patronem konkursu było Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych PT TEPIS, a nagrody ufundowało Wydawnictwo C.H.Beck.

Co w trawie piszczy?

Wygrana w konkursie to często nie tylko prestiż i satysfakcja, ale też możliwość zdobycia nagrody, która może mieć na przykład formę warsztatu prowadzonego przez profesjonalistów. Dlatego warto trzymać rękę na pulsie, aby nie stracić okazji do wzięcia udziału w naprawdę ciekawej konkurencji i otrzymania jeszcze ciekawszej nagrody. Typowych konkursów cyklicznych nie ma wiele. Bywa, że dany konkurs ma kilka edycji, a następnie słuch o nim ginie. Dużo pojawia się za to konkursów organizowanych jednorazowo.

Dlatego warto regularnie przeglądać sieć w poszukiwaniu odpowiedniej imprezy. Obecnie trwa na przykład konkurs dla średniozaawansowanych tłumaczy literatury austriackiej organizowany przez Dom Literatury w Łodzi, przy współpracy z Oddziałem Łódzkim Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i Austriackim Forum Kultury w Warszawie. Uczestnicy muszą przełożyć na język polski pisane prozą utwory autorów austriackich. Więcej szczegółów: http://stl.org.pl/konkurs-translatorski-z-literatury-austriackiej/#more-7281.

Autorka: Aleksandra Brożek-Sala, tłumacz języka angielskiego

***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.

Administrator
Autor:
Dodaj swój komentarz