Prowadzenie strony internetowej to ważny element biznesu. Trudno byłoby wyobrazić sobie w dzisiejszych czasach funkcjonowanie jakiejś firmy bez zaangażowania w działalność online, dzięki której pozyskuje się obecnie najwięcej klientów. Istotna jest nie tylko pozycja, jaką zajmuje dana witryna w wyszukiwarce Google, ale również zasięg, jaki obejmuje. Coraz więcej przedsiębiorstw otwiera się na rynek zagraniczny, gdzie szuka kontrahentów. Koniecznym jest więc przetłumaczenie strony internetowej w taki sposób, aby była czytelna dla obcokrajowców.
Nie tylko tłumaczenie
Lokalizacja (tłumaczenie) stron internetowych nie polega wyłącznie na samym przekładzie. Nie wystarczy przetłumaczyć słowo w słowo treści konkretnych podstron i artykułów. Podobnie jak w przypadku przekładu literatury, należy dostosować swoją witrynę do warunków lokalnych oraz kulturowych tak, aby była zrozumiana również przez innych. Poza właściwym tłumaczeniem należy dodatkowo dostosować kody źródłowe, słowa kluczowe, szatę graficzną, jednostki miar i walut do sytuacji rynkowej i socjokulturowej panującej poza granicami Polski.
Widoczność domeny w wyszukiwarce
Chcąc uczynić swoją domenę widoczną poza Polską, należy scharakteryzować konkurencję rynku docelowego. Na tej podstawie ustala się odpowiednie słowa kluczowe, za pomocą których internauci docierają do naszych treści. Jest to jeden z elementów lokalizacji stron internetowych, który powoduje, że zyskujemy popularność zagranicą.
Lokalizacja stron internetowych – element wkraczania na zagraniczny rynek
Skrivanek zajmuje się szeroko pojętym tłumaczeniem. Do naszych specjalności należą tłumaczenia literackie, biznesowe czy symultaniczne spotkań, jednak zajmujemy się również lokalizacją stron internetowych. Dostosowujemy treści oraz wygląd strony na potrzeby rynku zagranicznego. Analizujemy konkurencję oraz wymagania, jakie stoją przed przedsiębiorstwami wkraczającymi na obce kulturowo rejony. Znając te zasady, jesteśmy w stanie prawidłowo zająć się lokalizacją stron internetowych tak, aby była skuteczna i przyniosła wymierne korzyści finansowe.
Rozszerzając zasięg działania firmy
Naszą mocną stroną jest drobiazgowość. Nie pomijamy żadnych szczegółów. Dbamy zarówno o warstwę merytoryczną, jak i jakościową. Przetłumaczone przez nas treści są czytelne, łatwo przyswajalne, a przy tym spójne językowo oraz stylistycznie. Gwarantujemy, że naszą pracę wykonujemy profesjonalnie – tłumacze nie tylko doskonale władają językami obcymi, ale są również obeznani w kulturze danych regionów, co pozwala im dostosować treści do warunków socjalnych, jakie panują na rynku docelowym. W ten sposób lokalizacja stron internetowych przebiega skutecznie, a właściciele firm mają większą szansę dotrzeć do nowego grona odbiorców i rozszerzyć działalność własnego przedsiębiorstwa.
Dostosowanie treści pod zagraniczny rynek
Lokalizacja stron internetowych to również nowe kody – nimi zajmują się specjaliści w dziedzinie multimediów. Do ich zadań należą m.in. tworzenie aplikacji, grafiki czy nagrań, których celem jest przybliżenie naszej działalności obcokrajowcom. W ten sposób skutecznie wejdziemy na zagraniczny rynek, zwiększając tym samym liczbę klientów zainteresowanych naszymi usługami.
***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.