Zaloguj się Załóż konto
Artykuł
Autor:

Praca tłumacza nie zawsze jest prosta, a znajomość języka codziennego, nawet bardzo dobra, czasem nie wystarcza, aby dokonać rzetelnego przekładu. Jedną z największych trudności są te elementy, które pozornie wydają się łatwe do przełożenia. W tym artykule przyjrzymy się stopniom naukowym, których tłumaczenie wzbudza wiele pytań i prowadzi do wciąż żywych dyskusji w środowisku tłumaczy.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Przygotowanie rzetelnego tłumaczenia w dowolnym języku wymaga doskonałej znajomości słownictwa, gramatyki, a nawet aspektów kulturowych. Jest jednak jedna kwestia, o której często zapomina się podczas przekładu, a odgrywa ona istotną rolę. Mowa o interpunkcji, której zasady powinny być dobrze znane każdemu tłumaczowi, zarówno w języku polskim, jak i obcym.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Wybierając się za granicę, trzeba pamiętać o wielu rzeczach, dlatego wszelkie detale i z pozoru mniej istotne kwestie mogą łatwo umknąć i zostać przeoczone. Przykładem są dokumenty potrzebne podczas podróży oraz ich tłumaczenia, których brak może wiązać się z dodatkowymi trudnościami podczas wyjazdu. O czym pamiętać i kiedy warto odwiedzić biuro tłumaczeniowe, przygotowując się do podróży?

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Czym właściwie są błędy językowe? Autor pozycji pt. “487 błędów. Jak nie zbłądzić w zawiłościach polszczyzny” Łukasz Mackiewicz zadaje to pytanie już we wstępie. Podjął się niezwykle trudnego zadania opisania w książce wszystkich zagmatwań języka polskiego. Ponadto w publikacji znajduje się znacznie więcej przykładów niepoprawnej polszczyzny niż sugeruje tytuł.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Podczas przekładu ustnego tłumacz zmaga się z wieloma wyzwaniami. Praca ta jest stresująca, wymaga pełnego skupienia i doskonałej znajomości języka. Jednak to nie jedyne trudności, na jakie narażony jest tłumacz ustny. Niektóre sytuacje mogą być także niezwykle emocjonalne, ale czy osoba dokonująca przekładu może w takiej chwili wyrazić również swoje uczucia?

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Zakup samochodu za granicą to nie tylko radość z nowego auta, ale także szereg obowiązków i liczne dokumenty, które trzeba złożyć w odpowiednim urzędzie w kraju. Nowy pojazd należy zarejestrować, aby móc nim legalnie poruszać się po drogach.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Wyniki ankiety dotyczącej badania popytu na usługi tłumaczy. Dowiedz się, czym kierują się klienci poszukujący tłumacza i jakie kluczowe czynniki decydują o nawiązaniu z nim stałej współpracy.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Często tekst zapisany po japońsku jest mylnie uznawany za stworzony w języku chińskim. Jeśli jednak uważniej się na niego spojrzy, można zobaczyć, że w porównaniu do języka chińskiego, japoński ma bardziej złożone ideogramy przeplatane znakami o nieco uproszczonym wyglądzie.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Jak zacząć zawodowo tłumaczyć literaturę? Każdy z Was zapewne usłyszał to pytanie wielokrotnie. Autor projektu, Piotr Szymczak zadał to pytanie ponad pięćdziesięciu członkom Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Tak powstał poradnik, w którym zawodowi tłumacze opisują swoje pierwsze doświadczenia związane z pracą w tej branży.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Technologia prężnie się rozwija i zmienia niemal każdą dziedzinę życia. Odnosi się to również do przekładu. Nowe rozwiązania znacznie ułatwiają pracę tłumaczy, ale część z nich jest także skierowana do zwykłych użytkowników, aby ułatwić im pokonywanie codziennych trudności związanych z barierą językową. Jednym z takich narzędzi jest aplikacja Google do tłumaczenia tekstu ze zdjęcia. Jak działa i czy warto jej używać?

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Wszystko zaczęło się od głagolicy… Jaka jest charakterystyczna cecha tego alfabetu? Trudne i zawiłe znaki, przez co sprawiała wiele problemów, wymagała dużo czasu i cierpliwości. Być może był to powód, dla którego cyrylica szybko podbiła serca zwykłych ludzi, bo była o wiele łatwiejsza. 

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

„Tłumacz – reportaż z życia” to historia Aleksandra Janowskiego, tłumacza języka rosyjskiego, który na początku swojego życia wcale nie brał pod uwagę kariery tłumacza.

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

Zawieranie umów to temat, z którym każdy tłumacz spotyka się na co dzień. Podpisywanie tego typu dokumentów z klientami jest istotne, ponieważ to zabezpieczenie interesów obu stron. Jednak wiele osób z branży tłumaczeniowej nie wie, jaką umowę wybrać – o dzieło czy zlecenie? Co je charakteryzuje, jakie są ich najważniejsze wady i zalety?

Czytaj więcej
Aktualność
Autor:

”Rok 1984” to ostateczne dzieło cenionego pisarza George’a Orwella. To futurystyczna dystopia zawierająca liczne podteksty polityczne. Ze względu na niesłabnącą popularność powieść doczekała się nowego wydania. Tym razem pozycja ukaże się w serii Domu Wydawniczego Rebis w ramach cyklu „Wehikuł Czasu”, w skład którego wejdą również inne klasyczne powieści fantastyczne. 

Czytaj więcej
Artykuł
Autor:

W ostatnich dniach wielu z nas zadaje sobie pytanie, która forma jest prawidłowa - w Ukrainie, czy na Ukrainie? A może oba określenia są poprawne? I skąd bierze się taka rozbieżność, chociaż wydawać by się mogło, że jest to całkiem nieistotny przyimek. Wątpliwości się nawarstwiają, zwłaszcza że w obecnych czasach to właśnie język kształtuje nasz świat. 

Czytaj więcej