Zaloguj się Załóż konto

Popularne aplikacje do tłumaczenia - możliwości i ograniczenia

Artykuł

Zastanawiacie się, czy zawód może być w przyszłości całkowicie zastąpiony przez roboty? Na rynku dostępne są rozwiązania do tłumaczenia tekstów, ale nie są jeszcze doskonałe.

Na początek wyróżniamy najciekawsze obecnie aplikacje do tłumaczenia, akcentując ich zalety, ale również wady.

Google Translate

Aplikacja Google Translate nie przetłumaczy w idealnej polszczyźnie angielskiego tekstu, ale jest w stanie rozpoznać aż sto języków. Google pracuje nad tym, aby ich rozwiązanie było w stanie przetłumaczyć rozmowę na żywo bądź menu w restauracji. Popularna aplikacja jest darmowa i umożliwia tłumaczenia za pomocą kamery (czyli tłumaczenie tekstu na zrobionym zdjęciu), tekstowe oraz głosowe. Jest dostępna na Androida oraz iOS-a.

TripLingo

Ciekawą funkcją tej aplikacji jest możliwość nie tylko tłumaczenia języka, ale też umożliwienie posługiwania się slangiem bądź dialektem miejscowym. Aplikacja jest dostępne na iOS-a oraz Androida. Jej wadą jest fakt, że tłumaczy wyłącznie z języka angielskiego. Musimy zatem zwracać się do niej w tym języku. W przypadku chęci załatwienia sprawy poważnej – jak sprawa medyczna czy rezerwacja miejsc w samolocie – umożliwia skorzystanie z pomocy ludzkiego tłumacza. Usługa ta jest jednak płatna.

Translator, Dictionary – Waygo

Jest to aplikacja na Androida i iOS-a dedykowana osobom podróżującym do krajów azjatyckich. Doskonale tłumaczy ona tekst za pomocą kamery, potrafi interpretować zdania i wyłapywać konteksty wypowiedzi. Aplikacja nie obsługuje jednak języka polskiego.

Microsoft Translator

Aplikacja oferuje około 60 języków. Zaletą programu jest umiejętność tłumaczenia kilku języków na raz, w trakcie jednej rozmowy. Można to wykorzystać np. podczas biznesowego spotkania. Tłumaczenia z języka polskiego i na język polski są dostępne wyłącznie w formie tekstowej. Aplikacja jest darmowa i dostępna na Androida oraz iOS-a.

Wady aplikacji do tłumaczeń

Wadą dostępnych obecnie aplikacji do tłumaczenia jest to, że są głuche na dźwięki ze smartfona, telewizora czy komputera. Nie uda się zatem przetłumaczyć dzięki nim nagranego wywiadu bądź programu wideo.

Należy też mieć na uwadze, by nie ufać ślepo efektom pracy translatorów. Są one wprawdzie wspierane przez sztuczną inteligencję i ciągle udoskonalane, ale nie potrafią zrozumieć kontekstu wypowiedzi i mają problemy z frazami specyficznymi oraz idiomami. Funkcja tłumaczenia tekstu ze zdjęcia też ma swoje wady – tekst musi być bowiem wyraźny i ostry, inaczej tłumaczenie się nie uda. W tej chwili zatem praca prawdziwego tłumacza jest jeszcze nie do zastąpienia.

***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.

Dodaj swój komentarz