Zaloguj się Załóż konto

Tłumaczenia angielskie na rynku międzynarodowym – jacy tłumacze mają najwięcej zleceń?

Artykuł

Dlaczego język angielski rozwinął się do rangi języka wiodącego na arenie międzynarodowej? Jak to się stało, że to podstawowy język w komunikacji? Należałoby tu przedstawić rys historyczny, aby zrozumieć ogrom wpływów mających znaczenie dla rozwoju tego języka.
Język angielski używany jest w Wielkiej Brytanii, ale również na jej terytoriach zależnych takich jak na przykład kolonie czy dominie.
Na rozwój języka angielskiego miały w dużej mierze relacje handlowe takie jak wymiana towarów. Chcą prowadzić handel z krajami anglojęzycznymi należało posiąść znajomość języka angielskiego. Wraz z rozwojem języka zaczął rozwijać się również rynek usług tłumaczeniowych.

Język angielski stał się w dzisiejszych czasach bardzo powszechny i wydawać by się mogło, że tłumacze będą mieli coraz mniej pracy... Skoro każdy przeciętny pracownik w średniej wielkości firmie zna już obowiązkowo język angielski po co nam tłumacze? Nic bardziej mylnego. To pracodawcy określają priorytety swoich podwładnych i zwykle jest im szkoda czasu pracy na wykonywanie tak czasochłonnych zadań jak tłumaczenia.

Tłumaczenia języka angielskiego są najlepiej rozwijającą się gałęzią tłumaczeń na rynku polskim i zagranicznym. Ciągle najbardziej poszukiwani są tłumacze dwujęzyczni, to znaczy wykonujący przekłady w parach angielski – niemiecki, angielski – francuski czy angielski – rosyjski.
Wiele firm międzynarodowych tłumaczących np. dokumentacje techniczne maszyn potrzebują przekłady na kilka języków jednocześnie. Zwykle nie mogą czekać, aby biuro przetłumaczyło dokumentację najpierw na język polski a dopiero następnie na kolejne języki. W  tej sytuacji preferowani są tłumacze dwujęzyczni. Tłumacze dwujęzyczni otrzymują też wyższe wynagrodzenia.

Ale czy tylko tłumacze dwujęzyczni są dobrze opłacani? Oczywiście, że nie!! Na rynku tłumaczeniowym jak na każdym innym liczą się specjaliści! To oni są najbardziej pożądaną grupą zawodową. Pamiętajmy jednak o złotej zasadzie – dobry specjalista, to taki który nieustannie kształci swój warsztat, ale tylko w jednej lub dwóch dziedzinach. Przecież nie możemy być specjalistą w różnych branżach, to oczywiste. Dobry tłumacz poszerza swoją wiedzę merytoryczną w jednej lub w dwóch dziedzinach, uczestniczy w szkoleniach branżowych organizowanych przez różne instytucje, jak np. TEPIS. Tacy właśnie tłumacze są nieustannie poszukiwani i to oni będą się cieszyć największą ilością dużych projektów tłumaczeniowych.

***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.

Agata Krupa
Autor:

Tłumacz specjalistyczny w Tlumaczenia-express24.pl

Dodaj swój komentarz