Tłumaczenie polskich formularzy podatkowych, takich jak PIT czy CIT, na język angielski to zadanie
angielski–polski
Umowa spółki LTD
Pozostałe oferty
Dzień dobry,
Prosimy o przesłanie skanu umowy na adres [e-mail ukryty].
Przygotujemy bezpłatną wycenę i określimy termin realizacji.
Pozdrawiamy,
Biuro Tłumaczeń Interlogos
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, bardzo chętnie wykonamy tłumaczenie. Mamy wieloletnie doświadczenie w tłum. tego typu dokumentacji. Poproszę o wysłanie umowy na adres: [e-mail ukryty] w celu dokonania dokładnej wyceny, podana przez nas jest orientacyjna (założyliśmy 20 str. przys.). Mamy krótkie terminy realizacji i gwarantujemy rzetelne wykonanie.
Termin: 4 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, jestem zainteresowana ofertą. Tłumaczenie zostanie wykonane szybko, rzetelnie, na wysokim poziomie i za niską cenę. Proszę o kontakt [e-mail ukryty] lub 791256638.
Pozdrawiam, Anastasiia Tkhorovska
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
20 stron tłumaczeniowych, czy 20 stron A4? :)
Razem z kolegą prowadzimy biuro tłumaczeniowe, specjalizujemy się w tekstach technicznych i prawnych.
Prosiłbym o przesłanie umowy do wglądu i w celu dokonania wyceny na [e-mail ukryty]
Termin: 2 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry! proszę o wysyłkę na adres mailowy celem dokładnej wyceny. Podam krótki termin na realizację
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowny Panie Krzysztofie.
Prosimy o przesłanie skanu umowy lub pliku word celem dokonania szczegółowej i niezobowiązującej wyceny.
adres e-mail do wysyłki: [e-mail ukryty]
Z poważaniem,
Zespół Biura Tłumaczeń Advance
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Moja firma "Scientia Socialis, Humaniores, Medicinalis et Lex Translatio' stawia na przygotowanie teoretyczne w tekstach specjalistycznych (nauki społeczne, humanistyczne, medycyna i prawo, które umożliwia istotnie sprawne poruszanie się w obrębie tych dziedzin, rozumienie pojęć i wyrażeń specjalistycznych w języku źródłowym jak również znajdowanie najbardziej adekwatnych i zaktualizowanych ich odpowiedników w języku docelowym. To samo odnosi się do bogatego zasobu słów oraz stosowania ich w odpowiednich sytuacjach życia codziennego. Jestem członkiem Instytutu Tłumaczy Pisemnych i Ustnych w Wielkiej Brytanii Institite of Translation and Interpreting ,UK, który dostarcza także podwalin teoretycznych oraz wspiera tłumaczy w ich działaniach.
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry. Zapraszam do wysłania plików na adres [e-mail ukryty] w celu darmowej wyceny. Pozdrawiam, Paweł Stabik
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Proszę o przesłanie umowy w celu dokonania wyceny.
Termin: 15 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, chętnie przetłumaczę. Tłumaczę umowy w parze EN-PL. Wystawiam faktury. Kontakt: [e-mail ukryty] Kwotę podałam orientacyjnie - poproszę o plik do wyceny
Termin: 5 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy


Oferty (10 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia