Serwis e-tlumacze.net

Reklama

czeski-tlumaczenia

Pary językowe

Jak to działa?

  1. Dodanie zlecenia i oczekiwanie na jego zatwierdzenie przez serwis.
  2. Wysyłka powiadomień mailowych do tłumaczy ze wskazanej pary językowej.
  3. Oczekiwanie na oferty tłumaczy (od kilku do kilkudziesięciu).
  4. Wybór wykonawcy.

final look

polski - angielski
  •  Matt
  •  09.08.2020 (2 dni)
  •  20 ofert tłumaczeń
  •  Chcę otrzymywać oferty za całe zlecenie
  •  Tłumaczenia zwykłe
witam,
Zlecenie jest o tyle nietypowe, że polega na sprawdzeniu tłumaczenia i wykonaniu tzw. final look...
Powieść jest przetłumaczona na angielski, zależy mi jednak na zewnętrzym spojrzeniu na całość...
​​​​​​​Jeśli masz czas i chęć - pisz proszę, ustalimy szczegóły.

Oferty (20 złożonych ofert)

  • Wyróżnione oferty
  • Tomasz Szustek (6)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Witam. Posiadam kilkunastoletnie doświadczenie w tłumaczeniu i dokokywaniu korekt powieści o różnych gatunkach i tematyce. Proszę o kontakt w razie zainteresowania moją ofertą. Podana cena dotyczy 1.800 znaków ze spacjami. Wykonuję od 20 do nawet 40 jednostek tłumaczeniowych (1.800 znaków ze spacjami) korekty dziennie.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Magdalena Liebner (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Dzień dobry, bardzo chętnie podejmę się realizacji zlecenia. Wykonuję tłumaczenia zwykłe (nieprzysięgłe). Mam już na koncie także korektę monografii naukowej w języku angielskim. Podana w ofercie kwota to cena brutto za 1 stronę rozliczeniową (1800 znaków ze spacjami). Ostateczna wycena zlecenia będzie zależała od stopnia trudności i specjalizacji tekstu oraz od terminu realizacji zlecenia. Bardzo proszę o kontakt i przesłanie mi tekstu na adres magdalena.j.liebner@gmail.com. Pozdrawiam.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Paweł Łoś (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Witam! Nie ma żadnego problemu, z przyjemnością dokonam tłumaczenia :) Proszę o kontakt :)

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Pozostałe oferty
  • Aleksander Twarowski (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Bez problemowo mogę sprawdzić tłumaczenie.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Dorota Radziszewicz (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Witam serdecznie, Bardzo chętnie pomogę, gdyż posiadam doświadczenie i przy post edycji oraz właśnie tzw. final look. W celu podania kwoty oraz terminu wykonania poproszę o kontakt zwrotny z informacją odnośnie objętości materiału. Pozdrawiam serdecznie, Dorota

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Witam, zajmuję się korektami i weryfikacjami od 2019 roku. Wystawiam faktury. Wszystko na www.proz.com/profile/1224454

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Witam, jestem zainteresowana. W tej chwili tłumaczę również wiersze z pol na ang, chętnie się podejmę tego zlecenia.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Tomasz (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Szanowny Panie, Od 12 lat jestem tłumaczem j. angielskiego jak również koreańskiego. Posiadam dyplom magistra filologii UAM oraz doktora (PhD) University of London. W przeszłości współpracowałem z takimi organizacjami jak Freie Universitaet Berlin, ETH Zurich, Indiana University czy też Straker Translations. Byłbym bardzo wdzięczny za przesłanie informacji na temat Pańskiego projektu celem wykonania wyceny. Z Poważaniem, Tomasz Śleziak

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Jones & Jones (1)       Napisz do użytkownikaTermin: 2 dni

    A qualified translator/proofreader and native speaker of English will ensure your text the best possible final look. We might not be the cheapest, but we believe quality counts more.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • proszę o konkat i podanie szczegółów dotyczących objętości powieści :)

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Martyna Baner (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Dzień dobry. Specjalizuję się tłumaczeniami z dziedzin humanistycznych-literatura, reklama, kino. Z chęcią sprawdzę powieść pod względem poprawności gramatycznej jak i całej stylistyki. Cena oczywiście zależy od ilości znaków bądź stron.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Zofia Denkowska (1)       Napisz do użytkownikaTermin: 15 dni

    Kwota podana orientacyjnie za stronę. Dużo zależy od tego, czy obecne tłumaczenie jest dobre i czy książka jest obszerna. Tłumaczem jestem od 30 lat. Interesują mnie nietypowe zlecenia. Proszę o mail na zofia.denkowska@gmail.com

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Adam Trela (0)       Napisz do użytkownikaTermin: 21 dni

    Witam, Profesjonalne, nieprzysięgłe tłumaczenia pisemne (EN/PL, PL/EN) i korekty od 21 lat. Teksty różne, w tym literackie. Gwarantuję najwyższy poziom realizacji, rzetelność, termin wg potrzeb, możliwość negocjacji (termin zależy głównie od objętości - podaję dla przeciętnej książki tj. 200 stron). Moje przykładowe tłumaczenia dostępne są na Oferii oraz m.in. na: trans-cop.blogspot.com mojkomputerowyswiat.blogsot.com janieja.blogspot.com angielskiijaa.blogspot.com Kontakt: milanio12@tlen.pl / formularz na trans-cop.blogspot.com / SMS 507431480 Pozdrawiam, A. Trela

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Natala Janda (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    witam - szybko - sprytnie - tanio - +48798543409

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Agnes Dudek (0)       Napisz do użytkownikaTermin: 5 dni

    I am a native speaker of English. Have been working with texts - translating and proofreading - for 8 years. I work with Poland's biggest museums, artists, magazines, etc. Master's degree in Anthropology/Philosophy.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Anna (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Czy jest Pan zainteresowany żebym poprawiła Pana tłumaczenie i spojrzała na tę powieść?

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Paulina (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Bardzo chętnie podejmę się tego zlecenia. Proszę o kontakt.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Rafał Rawski (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Witam, Bardzo chętnie mogę podjąć się tego zlecenia. Jako, że nie jest to tłumaczenie, a jedynie sprawdzenie tekstu, cena będzie odpowiednio niższa. Nadal jednak oszacować ją mogę dopiero po określeniu ilości stron / znaków oraz stopnia zaawansowania języka. W przypadku tekstów naukowych mogę, na życzenie klienta, dokonać ujednolicenia stylu bibliografii zgodnie z wybranymi wytycznymi lub wytycznymi konkretnego czasopisma naukowego. Prosiłbym o kontakt na adres rav5ffx@gmail.com w sprawie omówienia szczegółów zlecenia.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Czesto poprawiam prace doktorackie i dokumenty dla firm...prosze podeslac dokument do wyceny: divinaconsulting@gmail.com

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Chętnie podejmę się zlecenia. Zapraszam do kontaktu.

    widoczne dla zleceniodawcy