Zaloguj się Załóż konto

Jak zmniejszyć koszt tłumaczenia?

Artykuł

Zlecenie tłumaczenia to często spory wydatek. Chcąc zmniejszyć jego koszty, na pewno nie powinieneś robić tego kosztem jakości. Oprócz negocjacji stawek masz do dyspozycji szereg innych możliwości. Ich znajomość, postawa i Twoje zaangażowanie w proces tłumaczenia są kluczowe. Tymczasem Klienci nie zawsze są świadomi, jak redukować koszty tłumaczenia. Zaczynając od wybrania oferty, zwróć szczególną uwagę na poniższe aspekty.

Bądź uważny

Czasami tylko z pozoru wydaje się, że oferta jest atrakcyjna. Strona rozliczeniowa stronie rozliczeniowej nie równa. Dlatego zwróć uwagę, czy strona rozliczeniowa to, w przypadku tłumaczenia nieuwierzytelnionego, 1500, 1600 czy 1800 znaków. Czy wycena zależy od ilości znaków w tekście źródłowym, czy docelowym? Czy są jakieś dodatkowe opłaty związane z konwersją tekstu, dokumentem dostarczonym w wersji papierowej czy niezbyt czytelnymi zdjęciami.

Nie śpiesz się, jak nie potrzeba

Za tłumaczenia wykonane nie w trybie zwykłym, ale pilnym czy ekspresowym płaci się drożej. Poza przypadkami wyjątkowymi, staraj się racjonalnie planować zlecanie tłumaczenia. Na pewno jakość przekładu też na tym zyska.

szokRedukcja kosztów dzięki bazom terminologicznym i glosariuszom

Jak w wielu innych dziedzinach życia, tak również w przypadku usług tłumaczeniowych stosowane są nowe technologie. Zaawansowani tłumacze używają programów do tłumaczenia (programy CAT). Wyobraźmy sobie sytuację, gdy tłumaczymy stronę internetową, a później chcemy przetłumaczyć ulotkę w celu jej promocji. Większość słów się powtarza, na co wskazuje nam program. Wtedy tłumacz może odpowiednio zmniejszyć wycenę tłumaczenia. To samo dotyczy tworzenia glosariuszy i baz terminologicznych Klienta w takim programie. W odwrotnym przypadku sam Klient może dostarczyć swoje glosariusze i bazy terminologiczne z poprzednich tłumaczeń. Wystarczy tylko uzgodnić to z poprzednim tłumaczem.

Stała współpraca się opłaca

Każdy, kto cyklicznie zleca tłumaczenia, zazwyczaj wybiera sobie stałego dostawcę. To właśnie stali Klienci mogą najczęściej liczyć na zniżki nawet do 20% i inne profity ze strony tłumaczy.

Im więcej, tym taniej

Już od 15 stron rozliczeniowych, a nawet mniej, można uzyskać rabat, którego wysokość zależy od ilości stron. Warto mieć to na uwadze, bo zawsze można zlecić tłumaczenie większej partii tekstu lub tłumaczenie dla kilku osób, żeby było taniej.

Rabaty za polecenia

Rabaty za polecenia to jeden z profitów dla Klientów. Jeśli masz dobre doświadczenie z pracy z tłumaczem, to, dlaczego go nie polecić. W ten sposób Ty i inne osoby możecie na tym zyskać. Kształtowanie stawek i udzielanie rabatów zależy indywidualnie od każdego tłumacza lub biura tłumaczeń.

Zmniejszenie kosztu tłumaczenia nie powinno odbijać się na jego jakości. Są na to inne sposoby. Stosowanie baz terminologicznych i glosariuszy w procesie tłumaczenia, racjonalne zlecanie tłumaczeń, zwrócenie szczególnej uwagi na wybór oferty na pewno wpłynie pozytywnie na kolejne tego typu wydatki.

***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.

Anna Mika
Autor:

Tłumaczka języka niemieckiego

Dodaj swój komentarz