Tłumaczenie polskich formularzy podatkowych, takich jak PIT czy CIT, na język angielski to zadanie
polski–angielski
Tłumaczenie na plan filmowy
do różnorodnych projektów filmowych poszukujemy doświadczonych w tym zakresie tłumaczy języka angielskiego.
Dodatkowych informacji udzielimy Państwu odpowiadając na Państwa zgłoszenia.
Uprzejmie prosimy o przedstawienie realizowanych przez Państwa projektów filmowych.
Zapraszamy do współpracy!
Wyróżnione oferty
Jestem native speakerem języka angielskiego, pochodzę z Wielkiej Brytanii. Moje doświadczenie filmowe dotyczy przede wszystkim pracy tłumacza. Przygotowałem angielskie napisy do pełnometrażowego filmu „Defekt serca” (reż. Bogdan Kozula, 2017), filmu krótkometrażowego oraz nagrania z warsztatów socjologicznych na uniwersytecie. Zajmowałem się również tłumaczeniem warsztatów linorytu udostępnionych na YouTube przez warszawski instytut artystyczny.
Jestem także dyplomowanym scenarzystą (podyplomowe studia w Northern Film School w Wielkiej Brytanii). Napisałem i wyreżyserowałem dwa krótkie filmy w języku polskim, z których jeden został pokazany na festiwalu Podlasie Filmowe Atakuje w 2014. Moje pełne doświadczenie jako tłumacza jest dostępne na moim profilu.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Pozostałe oferty
Panie Wojciechu,
jestem TP języka angielskiego z ponad 15-letnim doświadczeniem. Współpracuję z warszawskim domem produkcyjnym Graffiti Films, dla którego wykonywałem w przeszłości zarówno tłumaczenia ustne na planie filmowym, jak i tłumaczenia pisemne związane z branżą filmową. Na koncie mam również wielotygodniową współpracę z opolskim teatrem im. Jana Kochanowskiego przy produkcji spektaklu inspirowanego powieścią „Muzeum niewinności” Orhana Pamuka w reżyserii Emre Koyuncuoglu. Więcej informacji na mój temat znajdzie Pan na mojej stronie www.przekładnia.com.pl.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam! Jestem właścicielem biura tłumaczeń Polglish oferującego tłumaczenia, korekty i przygotowywanie tekstów zarówno ogólnych jak i specjalistycznych. Gwarantuję szybkie oraz profesjonalne wykonanie usługi w oparciu o ponad ośmioletnie doświadczenie w branży, ukończone studia filologiczne (licencjat oraz magister filologii angielskiej) i uzyskane certyfikaty (FCE, CAE). Doświadczenie zdobyłem współpracując z klientami indywidualnymi oraz przedsiębiorstwami zarówno na rynku rodzimym, jak i zagranicznym (angielskim, rosyjskim i indyjskim). Współpracując ze mną mogą więc Państwo być pewni wysokiej jakości przełożonych materiałów i wykonanych korekt. Na prośbę klienta przesyłam próbki potwierdzające moje doświadczenie. Wystawiam faktury nievatowskie. Moja cena za zlecenie to: 10 złotych za 1000 znaków. Kontakt: [e-mail ukryty] lub WWW.POLGLISH.PL
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry. Pracuję od kilku lat na planach filmowych i mam doświadczenie tłumacza. Prosze o e-mail ze szczegółami, z przyjemnością rozważę zlecenie. [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, mam 15 lat doświadczenia w tłumaczeniach w parze polski-angielski (w obydwie strony). Współpracowałam z wieloma studiami filmowymi i firmami producenckimi (m.in. Iyuno-SDI, ATM Grupa, Moondragon Films, Paprika Studios) nad tłumaczeniem scenariuszy filmów i seriali, napisów oraz materiałów promocyjnych. Zapraszam do współpracy i dołączenia do grona zadowolonych klientów.
Termin: 30 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo,
z zainteresowaniem zapoznałem się z Państwa ogłoszeniem dotyczącym współpracy przy projektach filmowych i chciałbym zgłosić swoją kandydaturę.
Mam wieloletnie doświadczenie w pracy z językiem angielskim – prowadzę własną działalność edukacyjną English with FLOW, w ramach której tworzę autorskie materiały, zajmuję się tłumaczeniami oraz przygotowuję specjalistyczne treści w języku angielskim.
W zakresie projektów filmowych i multimedialnych:
tłumaczyłem napisy do wystąpienia TED Talk,
przygotowywałem tłumaczenia materiałów własnych, w tym artykułu opublikowanego w magazynie Przekrój,
posiadam doświadczenie w opracowywaniu i redakcji materiałów edukacyjnych w formie wideo i prezentacji.
Jestem osobą rzetelną, terminową i potrafię dostosować styl tłumaczenia do charakteru danego projektu – od materiałów edukacyjnych po bardziej artystyczne formy.
Z przyjemnością prześlę dodatkowe informacje oraz przykładowe realizacje na Państwa prośbę.
Z poważaniem,
Paweł [Twoje nazwisko]
[e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry! Tłumaczyłam napisy do filmów. Mam 20 lat doświadczenia w branży tłumaczeń ang-pol i pol-ang. Chętnie dowiem się więcej nt. temat tego projektu. Zapraszam do kontaktu.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
Piszę aby wyrazić swoje zainteresowanie tłumaczeniem na planie filmowym. Z wykształcenia jestem nauczycielem języka angielskiego. Przez 10 lat mieszkałem w Anglii, a obecnie pracuję dla amerykańskiego banku inwestycyjnego obsługując klientów na tamtejszym rynku. W wolnym czasie zajmuję się tłumaczeniami ( głównie ustnymi).
Z poważaniem
Robert Pieczykolan
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, wykonywałem tłumaczenia podczas realizacji projektów filmowych na terenie Gdańska związanych z historią i kulturą dla różnych instytucji. Doskonale odnajduję się w każdym środowisku i lubię pracę z ludźmi. Prosiłbym o szczegółowe informacje na temat zleceń.
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy


Oferty (9 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia