Tłumaczenie polskich formularzy podatkowych, takich jak PIT czy CIT, na język angielski to zadanie
polski–duński
tłumaczenie strony internetowej
Zakres obejmuje m.in.:
usługi (rysunki zbrojeniowe, plany deskowań, obliczenia statyczne, projekty konstrukcji stalowych i żelbetowych),
sekcję „O nas” oraz „Realizacje”.
Treść jest dostępna jedynie na stronie internetowej – brak plików źródłowych DOCX, więc konieczne będzie samodzielne pobranie tekstów.
Treść filmów nie wchodzi w zakres zlecenia. Do tłumaczenia jest wyłącznie treść tekstowa.
Wymagania:
Język ojczysty: duński
Udokumentowane doświadczenie w tłumaczeniach technicznych (branża budowlana, konstrukcje stalowe/żelbetowe)
Bardzo dobra znajomość terminologii branżowej
Mile widziane referencje lub próbki wcześniejszych tłumaczeń
Przykładowy tekst:
Nasza firma wspiera europejskie biura projektowe w fazach tworzenia projektu konstrukcyjnego. Wykonujemy dla naszych klientów obliczenia statyczne, plany pozycyjne, plany deskowań, rysunki zbrojeniowe, warsztatowe i montażowe konstrukcji stalowych oraz prefabrykowanych. Pomagamy naszym klientom odnosić sukces, zapewniając wykwalifikowaną kadrę dokładnie wtedy, gdy jej potrzebują, i to w cenie niższej niż na rodzimym rynku.
Pozostałe oferty
Szanowny Panie Mrozowski
Jako native speaker języków duńskiego, niemieckiego i polskiego, mieszkający w Danii od szkolnych lat, z tytułem magistra uzyskanym w Danii i w Niemczech oraz certyfikatem ISO 17100, realizuję tłumaczenia zgodnie z branżowymi standardami.
Wycena na podstawie liczby słów wymaga wcześniejszego zebrania i zliczenia treści ze wszystkich podstron, co w przypadku witryn z wielopoziomową strukturą bywa nieco czasochłonne (trzeba odwiedzić każdą podstronę i usunąć elementy techniczne, aby policzyć słowa).
Jeśli jednak dysponuje Pan przybliżonym doświadczeniem co do objętości (np. z poprzednich tłumaczeń tej strony lub podobnych projektów), możemy oprzeć wycenę na takim szacunku i rozliczyć finalnie według rzeczywistej liczby słów á 0,20 € netto.
Jeśli jest to de facto pierwszy etap realizacji projektu, proponuję rozliczenie godzinowe – stawka 44,95 € netto (FV/UE, reverse charge). W ramach tego mogę przygotować dokładne zestawienie słów dla wszystkich wersji językowych strony, co pozwoli Panu podjąć decyzję o dalszym zakresie tłumaczenia.
Proszę o informację, która opcja będzie dla Pana wygodniejsza.
--
Yours sincerely | Mit freundlichen Grüßen | Med venlig hilsen
Med vennlig hilsen | Med vänliga hälsningar
Rafael A. Borowicki, M.Sc., M.Sc.
Specialist translator & localizer
Danish | German | Norwegian | Swedish
[e-mail ukryty]
Tel. +45 55 20 90 18
Tel. +49 178 313 85 91
Web www.borowicki.eu
Registered in accordance with (DIN) ISO 17100:2016
Registration No. 7U580
Professional indemnity and liability insurance:
ERGO Group AG, Düsseldorf, Germany
VAT no.: DE328869489
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
Lingland chętnie zrealizuje dla Państwa profesjonalne tłumaczenie strony internetowej na język duński. Posiadamy w zespole native speakerów z doświadczeniem w tłumaczeniach technicznych (konstrukcje stalowe/żelbetowe). Kompleksową ofertę obejmującą wszystkie języki skandynawskie przesłaliśmy na Państwa adres e-mail.
Z poważaniem, Zespół Lingland
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry.
ERGO Biuro tłumaczeń zajmuje się tłumaczeniami na Skandynawię. Chętnie przedstawimy Państwu atrakcyjną kompleksową ofertę na języki skandynawskie.
Zapraszam do kontaktu
[e-mail ukryty] lub 793365452
Z wyrazami szacunku
Joanna Murawska
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, chetnie wykonam zlecenie. Prosze o przesłanie skanów na maila [e-mail ukryty] do darmowej wyceny. Miłego dnia. Z poważaniem Både Russisk og Polsk tolk Julia
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy


Oferty (4 złożone oferty)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia