Serwis e-tlumacze.net

Reklama

Supertlumacz
  • Zlecenia
  • Wsparcie w tłumaczeniu w czasie polsko-hiszpańskiej konferencji

Pary językowe

Jak to działa?

  1. Dodanie zlecenia i oczekiwanie na jego zatwierdzenie przez serwis.
  2. Wysyłka powiadomień mailowych do tłumaczy ze wskazanej pary językowej.
  3. Oczekiwanie na oferty tłumaczy (od kilku do kilkudziesięciu).
  4. Wybór wykonawcy.

Wsparcie w tłumaczeniu w czasie polsko-hiszpańskiej konferencji

hiszpański - polski
  •  Izabela
  •  24.03.2019 (3 dni)
  •  3 oferty tłumaczeń
  •  Chcę otrzymywać oferty za całe zlecenie
  •  Ustne konsekutywne
  •  mazowieckie
Estamos buscando a un traductor simultáneo para apoyarnos durante el evento polaco-español “Eduacación o felicidad del niño” que se celebrará el próximo 5 de abril en Varsovia. El evento se divide en dos partes: 1. Una breve presentación de una escritora española de libros de paretning y cuentos para niños.
2. Un debate con la participación de las invitadas de España y algunos expertos polacos
El evento es totalmente gratuito, todos los profesionales que participarán en el debate lo harán de forma totalmente benévola y gratuita. Pondremos a la disposición de los expertos un espacio donde podrán dejar sus tarjetas de visita y/o material promocional.
El evento durará 2,5-3h (desde las 17:00). Después se celebrará una pequeña cena en uno de los restaurantes de Varsovia.

Dopisano:
Oferta no remunerada.

Oferty (3 złożone oferty)

  • ITG (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Buenos días, estaremos encantados de proporcionarle esta traducción simultánea. Póngase en contacto con nosotros en: wycena@e-itg.pl para recibir un presupuesto detallado. Le invitamos a contactarnos en español, inglés o polaco.

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Monika (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Estimada Izabela, cuento con amplia experiencia en traducir eventos tipo congresos o debates relacionados con el tema de la educación (era project manager en la Fundación EASSE y llevo años colaborando con una asociación que lleva colegios en toda Polonia). Me encantaría poder apoyaros en vuestro evento. Quedo a tu disposición. Monika

    widoczne dla zleceniodawcy
  • Martyna (0)       Napisz do użytkownikaTermin: do ustalenia

    Buenos días, estaré muy interesada en vuestra propuesta, tengo experiencia en traducciones simultáneas y además trabajo con los niños, entonces para mi sería una experiencia extraordinaria en ambos ámbitos. Le invito a leer mi perfil y si estarán interesados me pueden contactar por correo martyna.klamra.tynia"gmail.com. Saludos

    widoczne dla zleceniodawcy