Tłumaczenie polskich formularzy podatkowych, takich jak PIT czy CIT, na język angielski to zadanie
polski–francuski
Dokumenty IT
*Wymagane referencje z tlumaczen w branzy IT i business-u.*
Cena do uzgodnienia po przekazaniu materialow i podpisaniu umowy o zachowaniu tajemnicy wegledem otrzymanych dokumentow.
Przykładowy tekst:
IVR – Interactive Voice Response, może dostarczać szczegółowe raporty o zachowaniu Klienta w systemie oraz umożliwia badanie poziomu jego satysfakcji za pomocą dedykowanych narzędzi. W chwili, gdy obsługę Klienta przejmuje „żywy” agent, system udostępnia mu tzw. kontekst dotychczasowej rozmowy – informacje o ID Klienta, rezultacie weryfikacji czy przedmiocie rozmowy (pożyczka, karta kredytowa itp.). Dzięki temu dalsza rozmowa może przebiegać sprawniej i przynieść efekty, zadowalające dla obu stron . Zastosowanie najnowszych technologii IVR w zakresie automatycznej obsługi Klienta i wykorzystaniu naturalnej usługi nawigacji głosowej umożliwia dostęp do funkcjonalności rozpoznawania mowy dla usług, w których niemożliwe jest wybieranie tonowe, np. nazwa i adres, symbol giełdowy czy nazwa produktu. Ciekawa funkcjonalnością jest tzw. Callback – Klient oczekujący w kolejce może się rozłączyć, ale jego zgłoszenie jest dalej obsługiwane w systemie i kończy się natychmiastowym oddzwonieniem lub oddzwonieniem zgodnie z podanym przez Klienta terminem. Wdrożenie IVR do istniejącego Call Center jest możliwe dzięki wsparciu infrastruktury IT Web Application oraz zgodności ze standardami VoiceXML 2.0/2.1, CCXML, SMIL, J2EE, Web Services i MRCP. Obniża to istotnie koszty inwestycji.
Pozostałe oferty
Wykonuję tłumaczenia oraz korekty z i na język francuski z wielu dziedzin prowadząc obecnie własną działalność. Za jakością moich tłumaczeń może przemawiać fakt, ze przez ponad 10 lat mieszkałem i uczyłem sie w Afryce francuskojęzycznej, przez co jestem porównywany do native speakera. Aktualnie często wyjeżdżam do Francji jako pilot wycieczek zaopatrując się w różne słowniki i inne pomoce naukowe. W razie zainteresowania, udostępnię referencje. [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam,
W celu wyceny zlecenia prosimy o przesłanie tekstu na nasz adres mailowy: [e-mail ukryty]
Skupiamy wokół siebie doświadczonych tłumaczy oraz redaktorów, którzy chętnie podzielą się swoją wiedzą, realizując dla Państwa zlecenia. Do każdego zlecenia dobieramy tłumaczy, którzy, oprócz doskonałej znajomości języka obcego są także specjalistami w danej dziedzinie.
Wystawiamy faktury.
Zapraszamy do współpracy, chętnie przedstawimy szczegółową ofertę.
Referencje dostępne są na naszej stronie internetowej.
www.exito-group.pl
[e-mail ukryty]
796427021
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jesteśmy firmą specjalizującą się w tłumaczeniach PL-FR i FR-PL, z wieloletnim doświadczeniem. Tłumacz na język francuski jest native-speakerem z Francji, posiadającym wykształcenie ekonomiczno-informatyczne. Na co dzień pracuje w dziale technicznym (IT) obsługującym konwersje związane z finansowością. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo zadowoleni z wykonanych usług. Cena orientacyjna za 1 stronę (1800 znaków)
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
Serdecznie zapraszam do współpracy. Jestem tłumaczem języka francuskiego i włoskiego po studiach filologicznych i MBA po francusku. Specjalizuję się w tłumaczeniach z branży GSM (np. od ponad 5 lat tłumaczę teksty na francuską i włoską wersję storny GSMchoice.com) i telekomunikacji, a także marketingu, biznesu i zarządzania. W celu możliwości przedatawienia dokładnej wyceny tekstu, proszę o kontakt pod adresem [e-mail ukryty]. Wystawiam faktury.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam serdecznie,
jestem native tłumaczem z 12-letnim udokumentowanym doświadczeniem translatorskim. Liczne referencje.
Gwarantuję PROFESJONALNE TŁUMACZENIA W KONKURENCYJNEJ CENIE, wykonane w krótkim terminie.
Dowolne rozliczenie w tym Faktura VAT. Lokalizacja i zachowanie ustawień pliku źródłowego wliczone w cenę.
1 str. A4 = 1800 znaków ze spacjami.
W celu uniknięcia braku płatności od zleceniodawcy, akceptuję płatność odgórną na podstawie faktury pro forma (UoD) lub płatność etapową, tj. części tłumaczenia są przekazywane jako zdjęcie do odczytu ze skośnym znakiem wodnym w celu potwierdzenia, że tłumaczenie jest wykonane. Wraz z wykonaną płatnością przesyłam oryginał tłumaczenia oraz Fakturę VAT.
Załączam moje dane kontaktowe oraz w razie pytań pozostaję do dyspozycji.
Z wyrazami szacunku
mgr Dymitr Saniukiewicz
E-mail: s.dmitrij88(małpa)gmail(kropka)com
Tel: 794 286 189
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, ILS Agencja Tłumaczeń zaprasza do współpracy. Gwarantujemy najwyższą jakoś tłumaczenia popartą licznymi certyfikatami jakości. W celu rzetelnej wyceny i określenia czasu realizacji poproszę o przesłanie dokumentów do wyceny na adres: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, prosimy o wysłanie dokumentu na [e-mail ukryty] aby dokonać wyceny. Pozdrawiam!
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo, jestem początkującym tłumaczem języka francuskiego w związku z czym jakość dostarczanego zlecenia jest dla mnie najważniejsza. Posiadam szerokie doświadczenie w zakresie relacji i obsługi klienta oraz częstą współpracę ze specjalistami w dziedzinie IT. Współtworzyłam system IVR dla HSBC Canada, opiekując się stroną językową przedsięwzięcia.
od 7 lat mieszkam we Francji i znam doskonale zwyczaje, konsultuję się regularnie ze specjalistami IT w celu uwiarygodnienia żargonu tej dziedziny.
Termin: 5 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy


Oferty (8 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia