Zaloguj się Załóż konto

litewski–polski

tłumaczenie LT-PL

Yellow Grzegorz Wojtiuk
11.07.2017
Chcę otrzymywać oferty za całe zlecenie
Tłumaczenia zwykłe
2 oferty tłumaczeń
Tłumaczenie techniczne z języka litewskiego na język polski.

20 657 znaków ze spacjami

Prosimy o podanie stawek (najlepiej za 1 stronę rozliczeniową - 1800 znaków ze spacjami), terminu realizacji oraz sposobu rozliczania.

Przykładowy tekst:
Antro kriterijaus (T) 1-6 parametrų ir trečio kriterijaus (N) dydžiai pateikiami CVP IS lange „Vokas Nr. 1“, pagal šių sąlygų 1 priede pateiktą formą (pasiūlymo A dalis).
85. Kainos (C) balai apskaičiuojami mažiausios pasiūlytos kainos (Cmin.) ir vertinamos kainos (Cp) santykį padauginant iš kainos lyginamojo svorio (X):


26. Apranga turi būti ženklinama pagal jos dydį, pagrįstą kūno matmenimis, išmatuotais centimetrais. Matavimo procedūros ir matmenų žymėjimas turi atitikti standarto LST EN 13402 „Drabužių dydžių žymėjimas“ arba lygiaverčio reikalavimus ir šiuos reikalavimus.
27. Ant drabužių turi būti dydį nurodančios piktogramos (2 pav.):
27.1. Ūgis, krūtinės apimtis ir liemens apimtis piktogramoje turi būti pažymėti intervalais. Intervalai – tai esančių kūno matmenų ribos (1 ir 2 lentelė).
27.2. Virš piktogramos turi būti nurodytas raidinis dydžio kodas (2 lentelė).
28. Konkurso dalyvis turi pateikti konkursui siūlomos aprangos matų lentelę (gatavo gaminio išmatavimų lentelė). Aprangos matmenys pagal dydžius turi būti nurodyti lentelėje, o matavimo vietos brėžinyje.

____

Wszystkich zainteresowanych prosimy o zgłaszanie się na nasz adres mailowy: wroclaw@yellow.pl

Pozostałe oferty

Podesłałem informację na e-mail.

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 06.07.2017 15:31
Marek
0 opinii

Wystawiam faktury.

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 10.07.2017 21:41