Tłumaczenia zwykłe są zamawiane, gdy teksty nie wymagają poświadczenia przez tłumacza przysięgłego. Jednak treść przetłumaczonego tekstu musi być, bez wątpienia, równie wiarygodna. Tego typu usługę zamawia się w przypadku korespondencji firmowej, biznesplanów czy raportów, a także tekstów literackich oraz instrukcji.
Absolwentka Uniwersytetu Łódzkiego kierunek Europeistyka; 1,5 roczny pobyt w Hiszpanii na stypendium w ramach programu Erasmus. Roczny pobyt w Szkocji.... więcej »
Iberysta, filolog języka hiszpańskiego dokona tłumaczeń pisemnych każdego rodzaju (m.in. prawnicze, techniczne, handlowe). Szybko i profesjonalnie. więcej »