Serwis e-tlumacze.net

Reklama

Supertlumacz
AdoZ Monika Szostek

AdoZ Monika Szostek

AdoZ Monika Szostek(2 oferty)
  •       (25 opinii)
  •  Telefon (Pokaż) Skype
  • Obszary działania:
    • Kraków
    • Warszawa
    • Katowice
    • Gdańsk
    • Opole
    • Częstochowa
    • Lublin
    • Poznań
  • Wystawiam faktury
  • Ostatnia aktywność: ponad 3 miesiące temu

Wykonam tłumaczenie z języka polskiego na język angielski

  1. Tłumaczenia zwykłe: 25,00 zł / 1800 zn. ze spacj.
  2. Tłumaczenia specjalistyczne: do ustalenia
  3. Korekty: 12,00 zł / 1000 zn. ze spacj.
  4. Ustne konsekutywne: 0,00 zł / 1 godz.
Specjalizacje:
  • administracja,
  • bankowość,
  • biznes, handel,
  • budownictwo,
  • ekonomia, finanse,
  • filozofia,
  • gastronomia,
  • gospodarka,
  • informatyka, IT,
  • inne,
  • inżynieria,
  • księgowość, rachunkowość,
  • literatura,
  • marketing,
  • motoryzacja,
  • ochrona środowiska,
  • podatki,
  • polityka,
  • prawo,
  • przemysł,
  • rolnictwo, leśnictwo,
  • techniczne,
  • turystyka, hotelarstwo,
  • ubezpieczenia,
  • Unia Europejska

Witam, oferuję wysokiej jakości tłumaczenia oparte na 10-letnim doświadczeniu i studiach magisterskich oraz licencjackich w Wielkiej Brytanii – tłumaczenia zwykłe i biznesowe nieprzysięgłe dla firm i osób indywidualnych – zarówno w piśmie, jak i tłumaczenia ustne w kontakcie z klientem, z języka polskiego na angielski i odwrotnie (również przez Skype'a). Tłumaczę językiem żywym – oznacza to, że moje tłumaczenia nie brzmią książkowo, ale profesjonalnie i poprawnie nie tylko pod względem gramatycznym, ale również pod względem przyjętych norm. Moja oferta wyróżnia się, ponieważ: – Posiadam 3 lata doświadczenia jako tłumacz w Polsce i za granicą (współpraca z instytucjami i firmami w Polsce, w Wielkiej Brytanii, Norwegii, na Węgrzech, a także w Irlandii) oraz dziesięć lat doświadczenia w pracy w Wielkiej Brytanii, pracując na pozycjach biurowych, m.in na uniwersytecie oraz w firmie architektonicznej. Moje doświadczenie oparte jest więc na języku używanym w praktyce, w biznesie, w realnych sytuacjach. – Posiadam wykształcenie kierunkowe: ukończyłam studia magisterskie lingwistyczne (mgr Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Southampton, Wielka Brytania) oraz dziennikarskie (licencjat zdobyty na Southampton Solent University, Southampton, Wielka Brytania). – Posiadam bogate doświadczenie w tłumaczeniach z branży technicznej (maszyny różnych linii produkcyjnych, urządzenia użytkowe, sprzęt laboratoryjny), w tym instrukcje obsługi, montażu, konserwacji itd. – Zapewniam profesjonalny, rzetelny serwis i zawsze terminowe wykonanie, poparte referencjami. Umiejętności doskonałej analizy tekstu. – Posiadam własną działalność gospodarczą i wystawiam faktury. Zajmuję się także wykonywaniem korekty tekstów, dzięki czemu teksty brzmią nie tylko poprawnie, ale również całkowicie naturalnie dla angielskojęzycznego odbiorcy. W celu zapoznania się z dalszymi szczegółami, proszę o kontakt mailowy. Szczegółową wycenę podaję po przesłaniu tekstu (rozliczenie na podstawie 1800 znaków). Dziękuję i zapraszam.

Doświadczenie:
10 lat pracy w Wielkiej Brytanii w branżach: edukacyjnej, finansowej i architektonicznej; 3 lata doświadczenia jako tłumacz, współpracując z firmami i instytucjami w kraju i za granicą. Tłumaczenia dla firm w Polsce oraz w Wielkiej Brytanii z następujących branż: odnawialne źródła energii, maszyny przemysłowe (tłumaczenia techniczne), branże budowlana, meblowa, usługowa, marketing, stomatologia, agencje pracy, etnografia, zamówienia publiczne (tłumaczenia stron internetowych dla gmin, stowarzyszeń oraz urzędów, np. gmina Lutowiska czy Stowarzyszenie Miłośników Ziemi Kąckiej), tłumaczenia oficjalnych dokumentów (umów handlowych, specyfikacji produktów, umów z pracownikami itp.). Współpraca z Centrum Komunikacji Międzykulturowej w Norwegii. Współpraca z pracownikami naukowymi Akademii Pomorskiej w Słupsku, tłumaczenia specjalistyczne z problematyki związanej z zagadnieniami morskimi. Tłumaczenia oraz korekty dla klientów indywidualnych (listy intencyjne, CV, listy motywacyjne, materiały sądowe, prace naukowe itd.) Współpraca z biurami tłumaczeniowymi.

3 ostatnie opinie na temat użytkownika

Przeczytaj uważnie!

Po dodaniu opinii nie będzie możliwa jej edycja, dlatego upewnij się, że wypełniłeś/aś prawidłowo wszystkie pola.

Zamknij

  1. Wystawiając opinię wyrażasz zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych w celu wykonania usługi. Więcej informacji na ten temat znajdziesz w Polityce Prywatności.

    Wystawiając opinię oświadczasz, że jej treść jest zgodna z prawdą, a Ty ponosisz za nią pełną odpowiedzialność. W bazie serwisu e-tlumacze.net będą przechowywane dane takie jak adres e-mail oraz adres IP, z którego wypełniono formularz opinii. Dane te umożliwiają identyfikację autora opinii i mogą zostać udostępnione na wniosek podmiotów uprawnionych do tego, w przypadku zgłoszenia przez użytkownika działań niezgodnych z polskim prawem, w szczególności dotyczących czynów nieuczciwej konkurencji.

  • Łukasz ZatorskiOxygene Łukasz Zatorski27 stycznia 2018     

    Bardzo miły i szybki kontakt, idący w parze z profesjonalną i skrupulatną redakcją tekstu w języku angielskim. Polecam.

  • Krzysztof14 września 2016     

    Bardzo polecam współpracę z Panią Moniką. Profesjonalne tłumaczenia, świetny kontakt, tłumaczenia nawet przed umówionym terminem, możliwość konsultacji i dodatkowych zapytań - zawsze szczegółowe wyjaśnienia! Zachęcam wszystkich niezdecydowanych. Pełen profesjonalizm. Oby więcej takich tłumaczy jak Pani Monika. Gdy była możliwość wystawienia wyższej oceny niż "bardzo dobry" to bym ją przyznał.

  • Sebastian29 lipca 2016     

    Rewelacyjnie, profesjonalnie i przed terminem.
    Polecam z pełną odpowiedzialnością.