W społeczeństwach na całym świecie coraz więcej osób uznaje różnorodność płciową. To sprawia, że
niemiecki–polski
Normy budowlane / Konstrukcje stalowe
Przykładowy tekst:
2.2 Vollwandtrager
(1) Auflagersteifen sind unter Berucksichtigung von Exzen- trizitaten des Kraftangriffs aus Lagerverschiebungen infol- ge Lastfalls Temperatur rechtwinklig zur Ebene des aus- zusteifenden Bleches als Druckstabe zu bemessen.
Die Querdruckspannung oy im Stegblech ist beim Nach- weis der Stabilitat des Bleches zusatzlich zu den Langs- und Schubspannungen zu berucksichtigen. Die Lastaus- breitung im Stegblech darf hierbei naherungsweise unter einem Winkel von 45 Grad angenommen werden.
Zusatzlich ist nachzuweisen, dass abstehende Teile der Aussteifung nicht ausweichen.
2.3 Fachwerktrager
(1) Fur die Berechnung von Fachwerktragern darf als stati- sches System ein Gelenkfachwerk zugrunde gelegt wer- den.
Bei Fachwerken mit unmittelbar befahrenen Gurten ist die Biegesteifigkeit dieser Stabe im statischen System zu be- rucksichtigen; alle anderen Stabe durfen als gelenkig mit- einander verbunden angesehen werden.
Einwirkungen quer zur Stabachse sind zu berucksichtigen. Bei Stabschlankheitsgraden X < 70 durfen die Einwirkun- gen aus Stabeigenlast und Windlast vernachlassigt wer- den.
Pozostałe oferty
Zapraszam do kontaktu poprzez mail [e-mail ukryty]
Termin do ustalenia po otrzymaniu treści do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Tłumacz przysięgły i tekstów technicznych
Dariusz Penar
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
przed 3 tygodniami skończyłem tłumczenie kolejnego tekstu z zakresu budownictwa, konkretnie: DIN 4109-2 Schallschutz im Hochbau –
Teil 2: Rechnerische Nachweise der Erfüllung der Anforderungen -
88 stron specjalistycznego słownictwa
ew faktura przez pośrednika z jego (niewielką) prowizją i PIT-em
691 085 340; [e-mail ukryty]
Termin: 10 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Chętnie wykonam tłumaczenia.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Z wykształcenia jestem inżynierem. Jako tłumacz niemiecko-polski pracuję od 25 lat. Wykonuję głównie tłumaczenia z zakresu szeroko rozumianej techniki - w tym mechaniki i budownictwa. Na życzenie dostarczę referencje - priv: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
proszę o przesłanie tekstu na maila. Termin realizacji podam po zapoznaniu się z całym zleceniem. Naturalnie wystawiam fakturę Vat.
z wyrazamis szacunku
Mateusz Macocha
[e-mail ukryty]
+48730133822
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, chętnie podejmę się tłumaczenia. Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych. Proszę przesłać dokument do wyceny.
Pozdrawiam serdecznie/ Mit freundlichen Grüßen/ Best Regards
mgr inż. Paweł Choła
Tłumacz - j. niemiecki i angielski
Tel kom: +48 787 555 915
E-mail: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Wykonuję tłumaczenia techniczne od 25 lat, mam doświadczenie w budownictwie, automotive, gospodarce odpadami, obróbce skrawaniem. Wszelkie warunki do uzgodnienia
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (7 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia