Serwis e-tlumacze.net

Reklama

vincent-labrada
Anna Lewczuk

Anna Lewczuk

(2 oferty)
  •       (13 opinii)
  •  Telefon (Pokaż) Telefon (Pokaż) Skype
  • Obszary działania:
    • Białystok
    • Warszawa
    • Lublin
    • Olsztyn
    • Gdańsk
    • Łódź
    • Łomża
    • Poznań
  • Ostatnia aktywność: ponad miesiąc temu

Wykonam tłumaczenie z języka rosyjskiego na język polski

  1. Tłumaczenia zwykłe: 40,00 zł / 1600 zn. ze spacj.
  2. Tłumaczenia specjalistyczne: 50,00 zł / 1600 zn. ze spacj.
  3. Korekty: 20,00 zł / 1600 zn. ze spacj.
  4. Tłumaczenie online: Tak
Specjalizacje:
  • administracja,
  • bankowość,
  • biznes, handel,
  • budownictwo,
  • ekonomia, finanse,
  • filozofia,
  • gastronomia,
  • gospodarka,
  • informatyka, IT,
  • inne,
  • inżynieria,
  • księgowość, rachunkowość,
  • literatura,
  • marketing,
  • medycyna,
  • motoryzacja,
  • ochrona środowiska,
  • podatki,
  • polityka,
  • prawo,
  • przemysł,
  • rolnictwo, leśnictwo,
  • techniczne,
  • turystyka, hotelarstwo,
  • ubezpieczenia,
  • Unia Europejska

Прежде всего являюсь переводчиком технических и специялизированных текстов. Регистр переводчиков NOT по специяльности: Архитектура, градостроительство — 51. Переведу с руского на польский, а такжес польского на руский розного типа тексты на общиее и специялизированные темы. Я окончила технический ВУЗ в Минске на БеларусиИ. Не являюсь заверенным переводчиком. Гарантирую точность и сдержание сроков перевода. С большим желанием переведу для Вас так как кароткий текст, так и книжку, потому что обажаю читать. Переводническое дело это для меня чистое удовольствие, потому что является очень творческой роботой, разщирающей умственные горизонты, как и разщирающей мою креатывность.

 

Переводы технических и специялизированных текстов (нпр. Строительство, техника, гастрономия, информационные технологии и итд,):

Цена —  45 злотых за росчетную страницу (1600 знаков с пробелами) целевого текста.

Тексты на общую тему: Цена — 45 злотых за расчетную страницу (1600 знаков с пробелами) целевого текста.

Коррекция: Цена — 15 злотых за расчетную страницу (1600 знаков с пробелами).

Последовательный перевод – 115 злотых (за час).

Синхронный перевод –  150 злотых (за час).

 

Doświadczenie:
Опыт: Обучение в Беларусским Национальном Политехническом Университете в Минске на Беларусии. Во времия 6 лет я освоила словарный запас в русском языке в облости семьдесяти предметов обучения архитектора-гуманиста. Уже во времия обучения я делала переводы на собственные потребности, а потом письменные и последовательные переводы на потребности университета. Я имею большой опыт в этой роботе несмотря на это, что является она для меня дополнительным занятем. Я также являюсь переводчиком текстов на общие темы, технических и других текстов специялизированных. Имею сертификат Регистра Переводчиков NOT № 011454, который дает мне разрещение на выполнение переводов текстов с русского на польский, а также с польского на русский в специальности: Архитектура, градостроительство — 51.

3 ostatnie opinie na temat użytkownika

Przeczytaj uważnie!

Po dodaniu opinii nie będzie możliwa jej edycja, dlatego upewnij się, że wypełniłeś/aś prawidłowo wszystkie pola.

Zamknij

  1. Wystawiając opinię wyrażasz zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych w celu wykonania usługi. Więcej informacji na ten temat znajdziesz w Polityce Prywatności.

    Wystawiając opinię oświadczasz, że jej treść jest zgodna z prawdą, a Ty ponosisz za nią pełną odpowiedzialność. W bazie serwisu e-tlumacze.net będą przechowywane dane takie jak adres e-mail oraz adres IP, z którego wypełniono formularz opinii. Dane te umożliwiają identyfikację autora opinii i mogą zostać udostępnione na wniosek podmiotów uprawnionych do tego, w przypadku zgłoszenia przez użytkownika działań niezgodnych z polskim prawem, w szczególności dotyczących czynów nieuczciwej konkurencji.

  • Przemysław Malmon21 listopada 2019     

    Tłumaczenie wykonane bardzo szybko i sumiennie, świetny kontakt z tłumaczem

    Odpowiedź użytkownika:

    Bardzo dziękuję!

  • Nadzeya Bakhur8 sierpnia 2019     

    Хотим выразить благодарность Анне, работавшей с делегацией Министерства лесного хозяйства Республики Беларусь в Польше, за качественный перевод, высокий профессионализм и готовность быстро реагировать на обстоятельства.
    Мы удовлетворены работой Анны и готовы рекомендовать её как компетентного и ответственного переводчика.

    Odpowiedź użytkownika:

    Благодарю вас за приятное сотрудничество. Я надеюсь, что вы будете использовать мои услуги в будущем.

  • Damian T29 marca 2019     

    Bardzo dobre tłumaczenie specjalistyczne i terminowe oddawanie. Polecam

    Odpowiedź użytkownika:

    Panie Damianie dziękuje za współpracę.