Oferty użytkownika
O mnie
Po uzyskaniu certyfikatu w szkole języka angielskiego i powrocie z Londynu w 1995 pracuję jako tłumacz w trybie zdalnym. Wykonałem tysiące tłumaczeń i korekt, dlatego mogę być przydatny, gdy potrzebna jest osoba rozumiejąca polską terminologię, gramatykę, interpunkcję, zasady tłumaczenia technicznego i zarządzania TM/słownikami, przywykłą do żmudnych projektów i ekspresowych zleceń.
Żeby utrzymać niskie stawki, zaprogramowałem narzędzie do dyktowania, przeprogramowałem klawiaturę (szybsze pisanie polskich liter) i nieustannie poznaję nowe narzędzia i technologie.
Ostatnio wymagane jest AI i MTPE, umożliwiające znaczne obniżenie kosztów, a po wykonaniu kilku zleceń dla określonego klienta mogę utworzyć specyficzną bazę AI proponującą optymalne tłumaczenia (w przeciwieństwoe do Google Translator, DeepL itp.).
Wystarczy przesłać plik EN w dowolnym formacie (pdf, Word, InDesign, strona internetowa, audio/wideo, napisy), a ja odeślę gotowy plik PL.
Wykształcenie
Elektronika i Inżynieria Środowiska (5 lat, Politechnika Warszawska), bez dyplomu
Szkoła języka angielskiego w Londynie (3 lata), Certificate of Proficiency in English (CPE, C2 CERT, 8.5 IELTS level)
Doświadczenie
Wydawnictwa (dtp i tłumaczenie książek), opogramowanie (Microsoft, Borland), dokumentacja produktów komputerowych i AGD (łącznie ok. 20 lat / 20 książek / 20 mln słów)
Szczegóły:
DTP, grafika, książki (MS Office 97, Business Analysis with Excel 97, Visual Basic for Applications, Page Maker 6.5, Delphi 2.0, 3D Studio Max R2, (Network) Firewalls
Manuals), dokumentacja, oprogramowanie, UI, Pomoc online, urządzenia domowe (kuchenne, ogrodowe, narzędzia), telefony komórkowe
Oprogramowanie (Microsoft, Borlan etc.): Borland (JBuilder, Delphi course), Oracle, Novell, Microsoft (artykuły MS Knowledge Base, Windows, Office, Axapta, Real Tool, WinServer 2008, Works, kursy/szkolenia, Class Server, BPOS, Exchange, SQL Server)
Sprzęt elektroniczny: Siemens (HiPath, OpenScape), Ericsson, Nokia, Orange, Xerox, Alcatel, Samsung, Parker, Canon, Lexmark, Epson, Oki, Nikon, Kodak, Minolta, HP, Verbatim, Seagate, AMD, Dell, McAfee, Toshiba/Dynabook, Windows/Office, Suunto, Xiomi, Electrolux, Motorola, Heinz
Monitoring wideo
Inne: artykuły prasowe, karty charakterystyki substancji niebezpiecznych, dokumentacja ofertowa, maszyny do pakowania/sortowania, wtryskarki, urządzenia medyczne, PWPW (systemy weryfikacji banknotów etc.), materiały marketingowe, sprzęt do nurkowania
Please consider my application:
– please let me know your preferred rates; my previous rates 0.03-0.05 EUR/word, MTPE 0.02-0.035 (negotiable, depending on projects, including MTPE/AI rates)
– availability (weekends, holidays)
– native (resident) PL with good style, grammar and technical writing skills
– detailed review, editing, correcting and helping with recruitment
– researching terminology, client glossaries/TM and consistency
– lowering rates by creating AI TM for a client after translating a few jobs for them
– consistent and standard terminology for eg. patents and legal documents
– DTP and graphics editing
– tech-savvy (tools, programming, technologies, websites etc.)
– video editing, subtitling, voiceover
– Microsoft software, courses, KB articles and books (katalog worldcat 164802424)
– CAT tools (offline/online), editing documents with tags, text formatting in Word and saving as pdf.
– used to adapting to new tools
– cooperating with two translators (games/military and marketing/legal BA)
– Certificate of Proficiency in English (CPE, C2 CERT, 8.5 IELTS level), London School of English (3 years)
– preferred domains: consumer electronics, smart home appliances, IT, computer devices, informatics, software, networks, telecommunication, user manuals, video surveillance/security systems, environmental engineering/ecology, automotive industry, video games, subtitling, voiceover, video editing, MTPE
Szkolenia, uprawnienia
Książki (weryfikacja w wydanictwach), Certificate of Proficiency in English (CPE, C2 CERT, 8.5 IELTS level)
Opinie na temat użytkownika


