Zaloguj się Załóż konto

Oferty użytkownika

O mnie

Jestem nauczycielem i tłumaczem języka angielskiego. Na co dzień zajmuję się tłumaczeniami z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski, a także redakcją, korektą i proofreadingiem tekstów, w tym publikacji naukowych. Współpracuję m.in. z autorami artykułów z zakresu medycyny (kardiologia), edukacji i nauk humanistycznych.

Tworzę również własne materiały do nauki angielskiego, w tym e-book i workbook „1000 Advanced English Phrases”.

W pracy stawiam na dokładność, naturalne brzmienie oraz dopasowanie tekstu do kontekstu i odbiorcy.

Oferuję tłumaczenia:

- tekstów ogólnych, biznesowych, edukacyjnych i marketingowych
- postów na media społecznościowe i blogi
- artykułów
- prac akademickich z zakresu m.in. humanistyki, językoznawstwa i medycyny
- stron internetowych i opisów produktów
- CV, listów motywacyjnych
- materiałów dydaktycznych
- powieści, opowiadań, scenariuszy, reportaży, tekstów piosenek i wierszy

Dlaczego warto ze mną współpracować?

- Naturalny, płynny język i spójny ton
- Dbałość o szczegóły
- Szybka realizacja i sprawna komunikacja
- Pełna poufność i profesjonalizm

Usługi dodatkowe:

- Korekta / redakcja / proofreading tekstu
- Language style guide dla twojej marki
- Transkrypcja nagrania audio
- Napisy do materiału wideo
- Szybszy termin realizacji tłumaczenia

Napisz do mnie po wycenę tłumaczenia :)

Wykształcenie

Akademia Ateneum w Gdańsku – filologia angielska – nowoczesne technologie w tłumaczeniach (2022–2025)

Doświadczenie

Od kilku lat zajmuję się tłumaczeniami oraz redakcją tekstów w parach językowych angielski–polski i polski–angielski.
Mam doświadczenie w pracy z różnymi typami materiałów — od artykułów naukowych i medycznych (m.in. kardiologia) po teksty marketingowe, edukacyjne i strony internetowe.

Pracuję z wieloma formatami plików, w tym .docx, .pdf, .html, .css, .csv, .odt, .srt, zachowując oryginalne formatowanie i strukturę.

Oferuję również redakcję językową oraz przygotowanie publikacji naukowych do druku lub złożenia w systemach wydawniczych. Mam doświadczenie we współpracy z czasopismami Forum Medycyny Rodzinnej oraz Kardiologia Inwazyjna, Medycyna po Dyplomie, a także z autorami przygotowującymi artykuły do innych polskich i międzynarodowych periodyków naukowych.

Szkolenia, uprawnienia

  • 120-Hour TESOL/TEFL (Teaching English to Speakers of Other Languages / Teaching English as a Foreign Language) – 2025

  • Współczesna Edukacja – Jak Uczyć Nowocześnie, Akademia Humanitas – 2024

  • Wykorzystanie Technologii Informacyjno-Komunikacyjnych w Pracy Nauczyciela, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu – 2024

  • English for Business and IT Students, Politechnika Białostocka – 2025

Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

Opinie na temat użytkownika

Użytkownik nie otrzymał jeszcze żadnej opinii.