Oferta tłumaczenia
Wykonam tłumaczenie z języka angielskiego na język polski
Większość tłumaczeń, które spotykasz na co dzień, wykorzystuje zaledwie 40% potencjału języka. Są poprawne, ale sztywne, pozbawione ducha i brzmią jak wklejone z tłumacza. Jako osoba z nieszablonowym podejściem, oferuję coś zupełnie innego: przekład, który nie brzmi jak tłumaczenie, ale jak tekst napisany oryginalnie w języku angielskim.
Sam doszedłem do swoich celów nauki języka drogą niestandardową, łamiąc schematy i szukając metod, które realnie działają. Dziś tę samą energię i dyscyplinę wkładam w pracę.
Moja filozofia pracy:
Nie boję się trudnych wyzwań. Podchodzę do zleceń tak, jak do nauki – z pełnym zaangażowaniem, bez wymówek i z nastawieniem na maksimum jakości. Jeśli Twój tekst ma „pracować”, budować wizerunek lub sprzedawać – musi być autentyczny.
Co wyróżnia współpracę ze mną?
- Dostępność i kontakt:
- Nie znikam po oddaniu projektu. Jestem dostępny dla moich klientów – jeśli masz pytanie, wątpliwość lub potrzebujesz szybkiej poprawki w tekście, możesz liczyć na kontakt „na porządku dziennym”.
- Indywidualne dopasowanie: Nie tłumaczę taśmowo. Analizuję kontekst, grupę docelową i cel tekstu. Dobieram słowa tak, by trafiały w punkt.
- Brak „owijania w bawełnę”: Jeśli widzę, że tekst źródłowy wymaga korekty lub można go ująć lepiej, powiem Ci to wprost. Moim celem jest Twój sukces, a nie tylko „odbębnienie” zlecenia.
- Nowoczesny warsztat: Wykorzystuję narzędzia, które gwarantują spójność terminologiczną, ale ostateczne szlify nadaję ja – dbając o naturalny akcent, flow i „językowe puzzle”, które sprawiają, że tekst czyta się z przyjemnością.
W czym mogę Ci pomóc:
- Materiały wideo i multimedia: Napisy, skrypty, tłumaczenia treści na YouTube/Social Media.
- Teksty użytkowe: E-maile, oferty, strony internetowe.
- Lokalizacja treści: Przekład aplikacji, interfejsów i treści cyfrowych (dbam o to, by język pasował do naturalnych przyzwyczajeń użytkowników).
- Artykuły i treści edukacyjne: Materiały, które muszą inspirować i uczyć w sposób przystępny.
Moje zasady:
Stawiam na dyscyplinę, terminowość i szczerość. Pierwszy kontakt to dla mnie „etap organizacyjny” – ustalamy cele, styl oraz to, czego oczekujesz od tłumaczenia. Dzięki temu od początku wiemy, w jakim kierunku idziemy.
Jeśli szukasz kogoś, kto nie tylko przetłumaczy słowa, ale odda energię Twojego przekazu i wyciągnie z niego 100% potencjału – zapraszam do kontaktu.
Opinie na temat użytkownika

