Oferty użytkownika
O mnie
Jestem osobą z kilkuletnim doświadczeniem zawodowym w pisemnych tłumaczeniach tekstów technicznych oraz użytkowych w parze językowej angielski – polski.
Pracuję przy użyciu narzędzi CAT, tj. SDL Trados Studio 2015 (posiadam pełną licencję), Phrase (dawne Memsource), Across 6.3, XTM oraz ApSIC Xbench.
Prowadzę własną działalność gospodarczą i wystawiam faktury VAT.
Wykształcenie
- Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie – Filologia angielska, spec. amerykanistyka. Uzyskany tytuł: licencjat;
- Uniwersytet Warszawski, Instytut Lingwistyki Stosowanej – Lingwistyka stosowana, spec. translatoryka; wykształcenie niepełne magisterskie.
Doświadczenie
Współpraca z biurami tłumaczeń (SUPERTŁUMACZ, Centrum Lokalizacji CM).
Zdobyłem doświadczenie w tłumaczeniach z następujących dziedzin:
- aplikacje IT
- automatyka i budowa maszyn
- instrukcje obsługi
- elektronika użytkowa
- interfejsy użytkownika
- lokalizacja oprogramowania i wszelkiego rodzaju witryn internetowych
- urządzenia wykorzystywane w medycynie (głównie urządzenia endoskopowe)
Szkolenia, uprawnienia
- Fundacja FreeLING — Szkolenie z zakresu kontroli jakości i optymalizacji pracy tłumacza (poświadczone certyfikatem ukończenia);
- Centrum Tłumaczeń mLingua Sp. z o.o., Poznań — praktyki tłumaczeniowe (poświadczone certyfikatem ukończenia).
Opinie na temat użytkownika