Zaloguj się Załóż konto

Oferta tłumaczenia

Wykonam tłumaczenie z języka polskiego na język angielski

Cennik
Tłumaczenia pisemne:
zwykłe
do ustalenia
specjalistyczne
do ustalenia

Tłumaczenia techniczne w kombinacji polski-angielski i angielski-polski na poziomie eksperckim

 

Planujesz wprowadzić swój produkt na zagraniczny rynek? Działasz w sektorze technicznym? Szukasz kogoś, kto przetłumaczy katalogi, foldery, opisy, instrukcje i wszystko, co jest niezbędne, żeby wystartować? Usługi „zwykłego” tłumacza mogą nie wystarczyć. Dlaczego? Ponieważ, Twój klient, osoba, dla której angielski jest językiem ojczystym, zauważy pewne niuanse językowe. Choć tekst najprawdopodobniej będzie zrozumiały, da się wyczuć, że tłumaczył go, ktoś, kto „nie siedzi” w tej branży.

 

A to może odbić się negatywnie na wizerunku Twojej firmy i sprawić, że będziesz miał gorszą pozycję negocjacyjną. Dlatego tak ważne jest to, żeby bariera językowa zniknęła; żeby dowolny tekst, którego potrzebujesz, był napisany językiem Twojego klienta.

 

Jeśli działasz w sektorze technicznym, to na pewno zdajesz sobie sprawę, że takie tłumaczenie wymaga nie tylko znajomości specjalistycznego języka, ale przede wszystkim – znajomości samej branży.

 

Dobrze o tym wiem. Dlatego zajmuję się usługami tłumaczeniowymi wyłącznie z kilku wąskich dziedzin, takich jak:

 

●       odnawialne źródła energii,

●       maszyny, narzędzia i urządzenia,

●       ochrona środowiska,

●       wentylacja, klimatyzacja i ciepłownictwo,

●       BHP,

●       przemysł spożywczy.

 

Przez 5 lat pracy translatorskiej zrealizowałam ponad 2 000 projektów z powyższych dziedzin. Przetłumaczyłam prawie 12 000 stron – co daje 3 000 000 przetłumaczonych słów. Doświadczenie to pozwoliło mi osiągnąć poziom ekspercki w tych obszarach. Dzięki temu otrzymasz tłumaczenia, które będą poprawne nie tylko pod względem językowym, ale i merytorycznym. Kiedy zniknie bariera językowa, osiągniesz cele, które dany tekst ma realizować.

 

Współpracując ze mną, oszczędzisz czas i pieniądze, bo nie będziesz musiał zlecać korekty czy płacić za kolejne tłumaczenie. Dzięki temu unikniesz również jakiegokolwiek pośrednictwa. Na każdym etapie kontaktujesz się bezpośrednio ze mną i to ja będę zajmować się tłumaczeniem Twojego tekstu.

 

Oferuję tłumaczenia techniczne z języka polskiego na angielski oraz z angielskiego na polski, między innymi:

 

●       instrukcji obsługi,

●       dokumentacji techniczno-ruchowej,

●       katalogów,

●       folderów,

●       rysunków, opisów technicznych,

●       raportów z badań lub ocen,

●       umów na zakup urządzeń,

●       ocen oddziaływania na środowisko,

●       decyzji o środowiskowych uwarunkowaniach,

●       deklaracji zgodności,

●       kart charakterystyki.

 

 

Jak wygląda współpraca:

 

  1.  Wysyłasz zapytanie.
  2.  Przygotowuje wycenę.
  3.  Podpisujemy umowę.
  4.  Otrzymujesz tłumaczenie.
  5.  Akceptujesz tłumaczenie w ciągu 7 dni roboczych.

 

Współpraca ze mną opiera się na jasnych zasadach. W umowie określony jest termin realizacji zlecenia oraz kwota. Dzięki temu wiesz dokładnie, kiedy otrzymasz tłumaczenie i możesz wszystko dokładnie zaplanować.

 

Koszt tłumaczenia technicznego zaczyna się już od 40 zł za stronę rozliczeniową, tj. 1800 znaków ze spacjami. Czas realizacji to nawet 2 dni robocze. Koszt jest ustalany indywidualnie. Zależy od typu, długości i zaawansowania tekstu .

 

Chcesz otrzymać indywidualną wycenę? Napisz. Rozpocznij współpracę z tłumaczem technicznym, który zna Twoją branżę i mówi językiem Twoich klientów.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Specjalizacje
inżynieriaochrona środowiskaprzemysłtechniczne
Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

Opinie na temat użytkownika

Użytkownik nie otrzymał jeszcze żadnej opinii.