Zaloguj się Załóż konto

Oferty użytkownika

Wykształcenie

2003                    dyplom ukończenia studiów magisterskich w Instytucie Stosunków Międzynarodowych Uniwersytetu Warszawskiego (specjalizacja – integracja europejska) z wynikiem bardzo dobrym; dyplom z wyróżnieniem

2002                     stypendium semestralne fundacji Katholischer Akademischer Ausländer-Dienst (KAAD) na Freie Universität Berlin

2001                    dyplom ukończenia studiów magisterskich w Instytucie Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego z wynikiem bardzo dobrym

1999–2000           stypendium roczne na Universität Konstanz (Niemcy) w ramach partnerstwa z Uniwersytetem Warszawskim

1998–1999           stypendium semestralne fundacji Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) na Martin-Luther-Universität w Halle (Niemcy)

1995                    ukończenie nauki w Liceum Ogólnokształcącym im. Johanna Wolfganga Goethego w Warszawie z rozszerzonym programem nauczania jęz. niemieckiego

Doświadczenie

2022–                  tłumacz literatury filozoficznej i historycznej we współpracy z Wydawnictwem SBM w Warszawie

2021–                  tłumacz beletrystyki we współpracy z Narodowym Instytutem Architektury i Urbanistyki

2020–                  tłumacz literatury religijnej we współpracy z Wydawnictwem Esprit w Krakowie

2019–                   tłumacz literatury historycznej we współpracy z Instytutem Pileckiego w Warszawie

2016–                  tłumacz tekstów prawniczych we współpracy z biurem tłumaczeń Intertext w Warszawie

2015–                  tłumacz literatury non-fiction i beletrystyki we współpracy z Wydawnictwem Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

2015–                  tłumacz tekstów prawniczych, marketingowych i prasowych we współpracy z biurem tłumaczeń Quendi w Warszawie

2015–                  tłumacz tekstów prawniczych we współpracy z biurem tłumaczeń Translax w Warszawie

2014–                  tłumacz tekstów prawniczych we współpracy z kancelarią prawną CMS Cameron McKenna Dariusz Greszta sp. k.

2012–                  tłumacz przewodników turystycznych po Polsce we współpracy z biurem tłumaczeń Adara w Warszawie

2011–                  tłumacz przysięgły tekstów prawniczych we współpracy z Deutsche Leasing Polska S.A. w Warszawie

2011–                  tłumacz literatury religijnej i psychologicznej we współpracy z Wydawnictwem eSPe w Krakowie

2011–                  tłumacz literatury pięknej we współpracy z wydawnictwem „Znak” w Krakowie

2006–                  tłumacz artykułów prasowych dla czasopisma religijno-społecznego „Więź” w Warszawie

2006–                  tłumacz literatury popularnonaukowej we współpracy z Wydawnictwem św. Wojciech w Poznaniu

2006–                  tłumacz publikacji i dokumentów we współpracy z Muzeum Powstania Warszawskiego

2005–                  tłumacz/ weryfikator tekstów z jęz. niemieckiego i jęz. angielskiego z dziedziny Unii Europejskiej, finansów, prawa i turystyki we współpracy z biurem tłumaczeń Kontekst s. c. w Warszawie

2004–                  tłumacz biuletynu informacyjnego dla międzynarodowego katolickiego stowarzyszenia charytatywnego Pomoc Kościołowi w Potrzebie (również w kombinacji jęz. angielski – jęz. niemiecki)

Szkolenia, uprawnienia

Uprawnienia tłumacza przysięgłego języka niemieckiego (wpis na listę Ministerstwa Sprawiedliwości z 12 maja 2011 r. pod nr. TP/29/11)

 

Znajomość języków obcych

jęz. niemiecki (biegła w mowie i piśmie; dyplom germanistyki)

jęz. angielski (biegła w mowie i piśmie; egzamin CAE z wynikiem A (bardzo dobrym) potwierdzający poziom biegłości językowej C2 (nearly native-speaker level)

jęz. włoski (dobra)

jęz. czeski (komunikatywna, intensywnie doskonalona)

jęz. rosyjski (komunikatywna)

                                                

Inne umiejętności

program tłumaczeniowy memoQ – stale odnawiana licencja

uprawnienia metodyczno-pedagogiczne dla nauczycieli jęz. niemieckiego

znajomość obsługi komputera: Microsoft Office (Word, Excel, Access, PowerPoint), Acrobat, ABBYY Fine Reader, Internet Explorer, Outlook Express, Subiekt)

umiejętność wygłaszania referatów i prezentacji (także w języku niemieckim i angielskim)

prawo jazdy kat. B

Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

Opinie na temat użytkownika

Użytkownik nie otrzymał jeszcze żadnej opinii.