Zaloguj się Załóż konto

Oferty użytkownika

O mnie

Jestem osobą, ktora skończyła filologię angielską na stopniu licencjackim.  Zajmuję się obecnie tłumaczeniami w trybie freelancer. Stale douczam i utrwalam wiedzę i umiejetności w zakresie używania języka angielskiego, co pozwala mi poznawać nowe trendy i tendencje językowe pojawiające się coraz częściej w języku angielskim, a nawet w tłumaczeniach.

Wykształcenie

Jak już wspominałam, jestem  osobą filologiem angielskim ze stopniem licencjackim. Oprócz tego, studiowałam oraz ukończyłam socjologię na poziomie magisterskim. Mimo ukończenia różnych kierunkach studiów na różnych studiach, mogę powiedzieć, że jestem na bieżąco z językiem angielskim oraz wszelkim trendami językowymi.

Doświadczenie

Mam doświadczenie w zleceniach wykonywanych dla instytucji oraz firm.  Powierzano mi zadania, które polegały na tym, aby dokonać translacji w systemie język polski -> język angielski. Tłumaczyłam również teksty, które wymagały zastosowania odwrotnej translacji, czyli język angielski -> język polski. Jeżeli chodzi o tłumaczenie konkretnych dziedzin oraz typów dokumumentów, z jakimi mam do czynienia, należałoby ująć dwoje z nich. Jednym z nich jest usługa dla rzemiosła, gdzie miałam możliwość tłumaczeń stron internetowych na język angielskim oraz zajmowaniem się koordynacją projektów europejskich w roli tłumaczenie komunikatów oraz dokumentów. Poza dziedziną rzemieślniczą, mam również doświadczenie w tłumaczeniu materiałów związanych z technicznymi aspektami z zakresu dziedziny fin-tech (technologii finansowej). W tym miejscu, należy uściślić, że moje tłumaczenia polegają na wykonywaniu tłumaczeń marketingowych, które są przeznaczone dla tworzenia oraz wzmacniania wizerunku firmy.

Szkolenia, uprawnienia

Jeżeli chodzi moje odbyte szkolenia oraz uzyskane ceryfikaty, mogę mówić o dwóch zrealizowanych przeze mnie. Jednym z nich jest certyfikat komputerowy znany pod nazwą ECDL Base obejmujący cztery komponenty: Podstawy pracy z komputerem, Podstawy pracy w sieci, Arkusz kalkulacyjny, Przetwarzanie tekstu.

Drugim ukonczonym  przeze mnie szkoleniem jest odbycie  kursu na pracownika administracyjno - biurowego, który jest ugruntowany przez zdobycie certyfikatu 3EQF. 

Oba szkolenia umożliwiają oraz pomagają  mi w pracy tłumacza. Pokazują mi również,że tłumacz powinien nie musi być tylko urzędowym tłumaczem. Powinien rozwijać się we własnym zakresie, nawet jeżeli są to tłumaczenia freelancerskie.

Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

Opinie na temat użytkownika

Użytkownik nie otrzymał jeszcze żadnej opinii.