O mnie
Zajmuję się tłumaczeniem, korektą oraz edycją tekstów. Jestem native
speakerem języka angielskiego, poliglotą i wielozadaniowym
Superbohaterem Językowym. Specjalizuję się w tłumaczeniach
prawniczych, biznesowych, i związanych z administracją. Mieskam w Gdańsku.
Wykształcenie
2012 - 2014
Uniwersytet w Waszyngtonie (Seattle, Waszyngton, USA) - Studia Europejskie oraz Językoznawstwo, Literaturoznawstwo oraz Kulturoznawstwo Krajów Słowiańskich
2012
Szkoła Studiów Słowiańskich i Wschodnioeuropejskich, University College London (Londyn, Wielka Brytania) - Studia Wschodniosłowiańskie oraz Lingwistyka Serbsko-Chorwacka
2011
SIT Program Wymiany Międzynarodowej (Belgrad, Serbia i Sarajewo, Bośnia i Hercegowina) - Język Serbski oraz Polemologia
2010-2011
Instytut Bliskowschodni (Waszyngton, DC, USA) - Lingwistyka Turecka
2009-2011
Uniwersytet Amerykański (Waszyngton, DC, USA) - Historia oraz Filologia Francuska i Tłumaczenia
Doświadczenie
Własna działalność (Polska) Styczeń 2016 - Obecnie
Prowadzę własną działalność w zakresie tłumaczenia, korekty oraz edycji tekstów na rzecz biur tłumaczeń i klientów z całej UE. Specjalizuję się w tłumaczeniach prawnych, administracyjnych i biznesowych.
Łącznie przetłumaczyłem ponad 10 000 stron tekstu, w tym ponad 4 500 stron dokumentów prawnych, 500 stron dokumentów administracyjnych, 2 500 stron dokumentów biznesowych i finansowych, 1 000 stron materiałów marketingowych, 600 stron materiałów informatycznych oraz 300 stron materiałów naukowych. Dokonałem również korekty i redakcji ponad 2 500 stron tekstu.
Staram się zapewnić najwyższą możliwą jakość, oferując jednocześnie realistyczne terminy, dzięki czemu moi klienci zawsze wiedzą, czego mogą się spodziewać.
Skrivanek (Polska) Maj 2017 - Wrzesień 2019
Wykonawca tłumaczeń, korekt oraz edycji tekstów z szerokiej gamy tematów w warunkach agencji szybko przetwarzającej dużą ilość materiałów i wymagającej doskonałej punktualności.
BPO Poland (Warszawa, Polska) Maj 2016 - Grudzień 2017
Tłumacz pracujący z szerokim wachlarzem materiałów wewnętrznych i zewnętrznych dla dużej firmy outsourcingującej procesy biznesowe - odpowiedzialny za materiały szkoleniowe oraz kadrowe, etykiety produktów i materiały promocyjne, strony informacyjne i handlowe, zasady i regulaminy oraz warunki prywatności, e-książki i inne.
Uniwersytet w Waszyngtonie, Biblioteka Uniwersytecka (Seattle, WA) Styczeń 2014 - Czerwiec 2014
Jako Specjalista Języków Słowiańskich oraz Nowych Zasobów z Europy Wschodniej byłem odpowiedzialny za przetwarzanie oraz katalogowanie wielkiej różnorodności materiałów we wszystkich językach słowiańskich, węgierskim, rumuńskim, a także w językach byłych republik ZSRR. Praca ta wymagała wysokich zdolności dedukcyjnych, pracy z bazami danych oraz posługiwania się wszystkimi alfabetami języków łacińskich i alfabetami opartymi na cyrylicy.
Opinie na temat użytkownika