Zaloguj się Załóż konto

Oferty użytkownika

Użytkownik nie dodał jeszcze żadnej oferty.

O mnie

Native speaker języka czeskiego. Ponad 20 let doświadczenia w tłumaczeniach. Strona internetowa: KLIKNIJ.

Wykształcenie

Absolwent filologii rosyjskiej w Pradze (Uniwerstytet Karola, Praga, Czechy).

Doświadczenie

Przykłady wykonanych zleceń

 

Tłumaczenia pisemne

  • Dla Departamentu ds. Polityki Azylowej i Migracyjnej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych Republiki Czeskiej 
  • Tłumaczenia i korekty napisów do filmów – angielski, polski, niemiecki (festiwal filmowy Jeden svět – film “Jak to się robi”, TV Noe, Synthesis Media) 
  • Dodawanie napisów do filmów w programach komputerowych Storm Edit (Let´s Edit) i Adobe Premiere. Zdolność oraz praktyka robienia napisów cyrylicą lub arabskich (dla festiwalu filmowego Jeden Svět – One World oraz organizacji pozarządowej Člověk v tísni – People In Need Foundation). Podstawowa lub pasywna znajomość wielu języków (turecki, holenderski, francuski, hebrajski) – stąd orientacja w filmach i tekstach. 
  • Tłumaczenia dla Dudnes.cz oraz Maven.cz (podstawowe informacje o językach, słowniki podstawowego słownictwa) 
  • Tłumaczenia dokumentacji technicznej (budownictwo, elektronika, komputery) 
  • Instrukcje użytkowania. 
  • Tłumaczenie katalogu kosmetyków samochodowych dla autosalonu w Moskwie 
  • Tłumaczenia prawne – umowy, pełnomocnictwa, zaświadczenia, licencje, akty urodzenia, regulamin więzienny 
  • Tłumaczenia finansowe – e-learning do pracy z funduszami, porozumienie ramowe w sprawie rachunku bankowego, umowy. 
  • Tłumaczenia artykułów prasowych, publicystycznych 
  • Tłumaczenia z serbołużyckiego (Lužickosrbský věstník, Załožba za serbski lud w Budziszynie) 
  • Tłumaczenie tekstów dla ruchu Oaza 
  • Tv-mis.com – lokalizacja na język rosyjski i ukraiński 
  • Lokalizacja oprogramowania komputerowego 
  • Tłumaczenie gier komputerowych 
  • Tłumaczenie pisemne i ustne negocjacji sprzedaży materiałów edukacyjnych dla dzieci 

 

Tłumaczenia ustne

  • Dla rosyjskiego obrońcy praw człowieka Siergieja Kowaliowa (wykład w Goethe-Institut w Pradze). 
  • Dla rosyjskiej pisarki Aleksandry Marininy podczas konferencji prasowych w Czechach. 
  • Dla osób ubiegających się o azyl w Czechach dla Departamentu ds. Polityki Azylowej i Migracyjnej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych Republiki Czeskiej. 
  • Tłumaczenie symultaniczne na szkoleniu managerskim Diamonds International Corporation (dwudniowa konferencja). 

 

Inne

  • Tłumaczenie książki V. Sojfer, Rudá biologie. Pseudověda v SSSR, Stilus, Brno, 2005 (Czerwona biologia). 
  • Prace leksykograficzne, korekta słownika rosyjsko-czeskiego. 
  • Literatura piękna: wiersze Romana Brandstaettera, wiersze Włodzimierza Majakowskiego (publikowane), Jakuba Barta-Ćišinskiego (publikowane). 
  • Prace redakcyjne (J. Marvan, Brána jazykem otvíraná aneb o češtině světové; T. G. Masaryk, Rusko a Evropa). 
  • Obsługa klienta w języku polskim, rosyjskim, angielskim (operator InBev, MytoCZ). 
  • Korekta katalogu elektronicznego Biblioteki Słowiańskiej (Slovanská knihovna, Praga); transkrypcje z języków słowiańskich i zachodnich. 

 

Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

Opinie na temat użytkownika

Dominik Grott
16 stycznia 2023

Przestrzegamy przed nawiązaniem współpracy z tym Panem. Jest niekomunikatywny, arogancki i nieodpowiedzialny. Odpisuje na maile po kilku dniach. Ignoruje co się do niego pisze. Dwa tygodnie po przyjęciu zlecenia oznajmił nagle, ze one zlecenia nie wykona. Straciliśmy całe dwa tygodnie. Definitywnie nie warto ryzykować współpracy z tak niestabilnymi i nieodpowiedzialnymi tłumaczami.