Zaloguj się Załóż konto

Oferty użytkownika

O mnie

Tłumaczeniami języka chińskiego zajmuję się profesjonalnie od 2014 roku. Jako tłumacz miałam okazję uczestniczyć w realizacji wielu ciekawych projektów, a także zgromadziłam pokaźne portfolio wykonanych tłumaczeń pisemnych. Prowadzę własną działalność gospodarczą i wystawiam faktury VAT. Zapraszam do współpracy zarówno klientów indywidualnych, firmy i przedsiębiorstwa, a także biura tłumaczeń. Zachęcam do przesyłania zapytań w celu otrzymania bezpłatnej wyceny. Na wszystkie maile staram się odpowiadać tego samego dnia. 

Wykształcenie

Jestem magistrem sinologii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Dzięki stypendium Instytutu Konfucjusza swoje studia językowe kontynuowałam w Chinach na Chengdu Normal University.

Doświadczenie

Tłumaczeniami w parach chiński-polski, polski-chiński oraz chiński-angielski i angielski-chiński zajmuję się od 2014 roku – z początku jako tłumacz wewnętrzny warszawskiego oddziału chińskiej korporacji San Yang Textile. Doświadczenie to pozwoliło mi na zrozumienie zasad działania chińskiej firmy, a także chińskiego modelu biznesowego i wzoru negocjacji. Obecnie, prowadząc własną zarejestrowaną działalność w pełnym wymiarze godzin współpracuję z biurami tłumaczeń oraz klientami indywidualnymi. Wykonuję tłumaczenia ustne oraz pisemne, a także podejmuję się nietypowych zleceń związanych z Chinami na terenie całego kraju oraz zagranicą. Na przestrzeni lat miałam okazję uczestniczyć w realizacji wielu projektów, obejmujących m.in.: instalacje linii produkcyjnych oraz szkolenia pracowników, audyty na certyfikaty CCC, liczne spotkania biznesowe oraz negocjacje kontraktów z różnych branży, obsługa zagranicznych delegacji oraz targów, a także wizytacje firm i zakładów produkcyjnych w samych Chinach. Moje doświadczenie w zakresie tłumaczeń pisemnych obejmuje portfolio tekstów z różnych dziedzin, w tym: techniczne, marketingowe, biznesowe, naukowe, księgowe, medyczne czy też prawnicze.

Oprócz świadczenia usług tłumaczeniowych podejmuję się także realizacji nietypowych projektów. W 2017 roku odbyłam praktyki w Instytucie Polskim przy Ambasadzie RP w Pekinie, które ukończyłam z oceną celującą, co zaowocowało dalszą współpracą trwającą do dziś. Zrealizowane dla Instytutu projekty to m.in. design i nadzorowanie realizacji kalendarza pamiątkowego z okazji 100. Rocznicy Odzyskania Niepodległości RP oraz tworzenie i prowadzenie wieloletniej kampanii medialnej na chińskich platformach Weibo i WeChat pt. „#100 powodów by odwiedzić Polskę#”. Pojedyncze posty przygotowane przeze mnie osiągają od kilkudziesięciu do trzech milionów odsłon, skutecznie promując Polskę za granicą.

Od 2016 pracuję także jako wykładowca akademicki.

Szkolenia, uprawnienia

  • W 2017 roku ukończyłam kurs glottodydaktyczny nauczania języka polskiego jako obcego. 
  • Posiadam chińskie prawo jazdy.
Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

Opinie na temat użytkownika

Peter Plaski
10 grudnia 2020

Fantastyczna Tłumaczka z wielkim Talentem i precyzją ! polecam tym Co najbardziej Potrzebują individualized-tailor-made Quality translator*