Zaloguj się Załóż konto

Niezbędnik tłumacza

Artykuł

Narzędzia tłumacza

Znajomość języków oraz technik tłumaczeniowych, wszechstronna wiedza i bogate doświadczenie – to kwalifikacje pożądane u każdego tłumacza. Co oprócz tych kluczowych elementów jest potrzebne tłumaczowi w jego pracy? Poniżej przedstawiamy listę kilku narzędzi dla tłumacza, które mogą okazać się pomocne w jego pracy.

Narzędzia CAT

Wielu tłumaczy nie wyobraża sobie już w tej chwili pracy bez Tradosa czy MemoQ. Zresztą posiadanie przynajmniej jednego narzędzia CAT jest często warunkiem koniecznym do nawiązania współpracy z biurem tłumaczeniowym lub firmą, która regularnie korzysta z usług tłumaczy. Poza tym trzeba przyznać, że tworzenie pamięci tłumaczeniowych, baz terminologicznych i statystyk w narzędziach CAT rzeczywiście znacznie przyspiesza i usprawnia proces tłumaczenia.

Strona internetowa

Obecność w sieci to w dzisiejszym świecie konieczność dla każdego usługodawcy, także dla tłumacza. Na stronie internetowej przybliżamy potencjalnemu klientowi zakres naszych usług, chwalimy się doświadczeniem i podajemy dane kontaktowe. Warto zadbać przy tym także o korzystne pozycjonowanie naszej strony – zwiększa to szansę na przyciągnięcie nowych zainteresowanych.

CV

W połączeniu ze stroną internetową oraz wizytówkami CV stanowi podstawowe narzędzie służące do zdobywania nowych klientów. Tych, którzy chcieliby dowiedzieć się więcej na temat pisania życiorysu tłumacza, zachęcamy do lektury artykułu „Jak powinno wyglądać CV tłumacza?”.

Wizytówki

Zawsze warto mieć je przy sobie – w końcu nigdy nie wiadomo, kiedy mogą się przydać. Powinny zawierać tylko najważniejsze informacje – kim jesteśmy, czym się zajmujemy i jak można się z nami skontaktować. Dobrym pomysłem jest również umieszczenie na wizytówce logo, które z czasem może stać się znakiem rozpoznawczym naszej firmy.

Członkostwo w stowarzyszeniach dla tłumaczy

Dzięki członkostwu w stowarzyszeniach i grupach dla tłumaczy możemy bardziej aktywnie uczestniczyć w życiu naszej grupy zawodowej – brać udział w spotkaniach, konferencjach i szkoleniach oraz poznawać innych tłumaczy, a co za tym idzie rozwijać sieć kontaktów, a także swoje kompetencje.

Profile na Facebooku, LinkedIn, ProZ

Jak już wspominaliśmy, obecność w sieci jest obecnie konieczna, a przynajmniej niezwykle korzystna dla każdego tłumacza. W Internecie pełno jest platform i stron internetowych, na których możemy szukać zleceń, pytać o radę czy po prostu porozmawiać z innymi osobami z branży. Dobrym pomysłem na promowanie swojej działalności może okazać się również pisanie własnego bloga.

A co, oprócz narzędzi CAT i innych powyższych znajduje się w Waszym niezbędniku? Zachęcamy do dzielenia się doświadczeniami i opiniami!

***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.

Patrycja Maciejewska
Autor:

Tłumaczka pisemna i ustna języka polskiego, niemieckiego i angielskiego, absolwentka Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim. Prowadzi własną działalność tłumaczeniową w Wiedniu, gdzie dodatkowo zajmuje się nauczaniem Austriaków języka polskiego.

Dodaj swój komentarz